Макнейл Герман Сирил - Бульдог Драммонд стр 12.

Шрифт
Фон

 Тогда не пора ли остановить публикацию вашего объявления в газете? Оно обходится нам в шесть шиллингов за номер.

Драммонд рассмеялся.

 Что бы я делал без вас, Джеймс! Думаю, это объявление действительно устарело. Некоторое время мы будем очень заняты, и не стоит давать бедным людям надежды, которые мы не сможем осуществить.

 Вас просит тот джентльмен, сэр,  голос госпожи Денни заставил их оглянуться, и Хью встал.

 Он пришел в себя, миссис Денни?  спросил Драммонд нетерпеливо, но она покачала головой.

 Не совсем, сэр!  она покачала головой.  Озирается вокруг затравленным взглядом. И продолжает кричать: «Опасность!»

Хью вошел в комнату, где разместили миллионера.

 Как вы себя чувствуете?  спросил Драммонд бодро.

Человек уставился на него с непониманием и покачал головой.

 Вы помните прошлую ночь?  продолжал Хью, говоря очень медленно и отчетливо. Тут внезапная идея пришла ему в голову, и он вытащил клочок бумаги из своего бумажника.  Вы не забыли подписать это?  спросил он, протянув американцу загадочный обрывок. Некоторое время тот смотрел на него; затем с внезапным криком ужаса сжался и затрясся.

 Нет, нет, не надо  пробормотал он.

Хью поспешно убрал бумагу.

 Неудачно с моей стороны, старина. Вы, очевидно, помните все слишком хорошо. Все в порядке,  продолжал он.  Никто не причинит вам боль.  Затем, после паузы, капитан поинтересовался:  Ваше имяХирэм К. Поттс?

Человек кивнул головой неуверенно и пробормотал:

 Хирэм Поттс  он повторил это несколько раз, словно эти слова казались ему знакомыми.

 Вы помните поездку в автомобиле вчера вечером?  упорствовал Хью.

Но то, что казалось моментом прояснения омраченного наркотиками ума, казалось, прошло. Человек тупо смотрел на Хью, искра разума в его глазах угасла. Драммонд попробовал пробить стену его апатии еще несколькими вопросами, но это было бесполезно, и через несколько минут он собрался уходить.

 Не волнуйтесь, старина,  сказал Драммонд с улыбкой,  через пару дней у нас будете как новенький!

Человек, похоже, пытался что-то сказать.

 Что вы хотите?  Хью склонился над кроватью.

 Опасность, опасность!  прошептал Поттс и затем со вздохом рухнул в кровать.

С мрачной улыбкой Драммонд наблюдал за неподвижной фигурой.

 Боюсь, вы похожи на своего Эскулапа,  сказал он полушепотом.  Вы можете поведать мне лишь то, что я уже знаю.

Он вышел и спокойно закрыл дверь. А вернувшись в гостиную, обнаружил своего слугу стоящим неподвижно за одной из занавесок, наблюдая за улицей.

 Там человек, сэр,  заметил слуга, не оборачиваясь.  Он наблюдает за домом.

На мгновение Хью остановился, хмурясь. И засмеялся.

 Дьявол! Игра началась всерьез, мой храбрый воин, пока десять очков в нашу пользу! Ибо похищение и насильственное удержание, пусть даже сумасшедшего,  это статья десять, так, Джеймс?

Слуга осторожно отошел от занавесок.

 Статьяда, сэр,  повторил он загадочно.  Время, сэр, для вашего утреннего стакана пива.

Точно в двенадцать часов зазвонил звонок, объявляя о посетителе, и Драммонд оторвался от чтения спортивной колонки в газете, поскольку его слуга вошел в комнату.

 Да, Джеймс. Я думаю, что мы дома. И хочу, чтобы вы оставались в пределах слышимости и ни при каких обстоятельствах не теряли из вида нашего больного. На самом деле, я думаю, вы должны сидеть в его комнате.

Он вновь уткнулся в газету, а Джеймс, с кратким «Хорошо, сэр», удалился. Почти сразу он вернулся и, оставив дверь открытой, объявил о господине Петерсоне.

Драммонд поднялся, улыбаясь.

 Доброе утро. Ваш приходприятный сюрприз, господин Петерсон.  Он указал посетителю на стул.  Надеюсь, вы больше не испытывали затруднений со своим автомобилем.

Господин Петерсон снял перчатки, улыбнувшись дружелюбно.

 Никаких, капитан Драммонд. Шофер, кажется, справился с поломкой.

 Именно ваш взгляд на него сделал это. Замечательная вещьпроницательный взгляд, как я и сказал вашему другу, господину Лэкингтону. Я надеюсь, что у него тоже все в порядке.

 Он не в форме,  добродушно пояснил Петерсон.  У господина Лэкингтона произошел некий неприятный случай вчера вечером, к сожалению.

Лицо Хью выразило сочувствие.

 Как прискорбно! Я надеюсь, ничего серьезного?

 Боюсь, что его нижняя челюсть была сломана в двух местах.  Петерсон потянулся за сигаретой.  Человек, который избил его, должно быть, был боксером.

 Ссора в подвыпившей компании?  спросил Драммонд, озабоченно качая головой.  Я никогда не подозревал у мистера Лэкингтона подобных наклонностей. Я представил бы его как самого воздержанного человека Но плохо знаю его Я однажды знал парня, который начинал махать кулаками после третьей стопки, а трезвый выглядел методистским пастором. Жаль, что случайная пуля оборвала его жизнь

Петерсон стряхнул пепел со своей сигареты.

 Мы перейдем к сути дела, капитан Драммонд?  приветливо спросил он.

Хью выглядел изумленным.

 О чем вы, господин Петерсон? Что вы имеете в виду?!

Петерсон улыбнулся еще более приветливо.

 Я вполне уверен, что вы, молодой человек, весьма проницательны,  заметил он.  Не хотел бы отрывать вас от вашей газеты ни на минуту дольше, чем необходимо.

 Ну что вы!  заявил Хью.  Мое времяваше время, хотя я очень хотел бы знать ваше мнение о Джаггернауте и Честерском кубке. Мне кажется, у него есть шансы против Суматры, а вы что скажете?

 Вы игрок?  спросил Петерсон вежливо.

 Изредка делаю ставки, господин Петерсон, время от времени,  ответил Драммонд.  Только на спорт, только ограниченные суммы.

 Если вы ограничиваете свой азарт, это не опасно,  сказал Петерсон.  Именно когда вы рискуете играть по-крупному, риск становится серьезным, а опасность реальной.

 Именно так моя мать всегда и говорила мне,  заметил Хью.  Она даже шла дальше, моя бесценная мама. «Никогда не держи пари, если не уверен на все сто, мой мальчик,  был ее постоянный совет,  и помни это всегда, вспоминай об этом прежде, чем надеть рубашку! Я прямо сейчас слышу ее голос, господин Петерсон, и вижу ее лицо, озаренное утренним солнцем.

Внезапно Петерсон наклонился к Драммонду.

 Молодой человек, мы должны понять друг друга. Вчера вечером вы встряли в мои планы, а мне не нравятся люди, которые делают так. Вы отобрали у меня нечто, важное для меня. Вы сделали это дерзко и нагло. Разбив лампочку выстрелом из револьвера, вы продемонстрировали находчивость. Сломав челюсть Генри Лэкингтона в двух местах, проявили силу. Это качества, которые я ценю, Драммонд, очень ценю. Мне будет жаль, если этот мир лишится вашего присутствия.

Драммонд пристально уставился на Петерсона, открыв от удивления рот.

 Мой уважаемый гость, вы меня сразили наповал! Вы обвиняете меня в том, что я сбежал из шоу про Дикий Запад?  Он ткнул пальцем в Петерсона.  Вы пересмотрели вестернов, как мой слуга Джеймс. У него только револьверы и команчи на уме!

Лицо Петерсона было абсолютно безразлично, не считая едва заметной улыбки.

 Наконец, капитан Драммонд, вы утащили половину листа бумаги, которую я требую,  и похитили дорогого старого друга моей семьи, который находится теперь в этом доме. Я хочу документ и старого друга, пожалуйста, и если вы позволите, прямо сейчас.

Драммонд пожал плечами покорно.

 Есть что-то в вас, господин Петерсон, что мне нравится. Будь я девушкойнепременно влюбился бы в вас! Настолько решительный человек и настолько выдержанный! Уверен, когда вы наконец освободите ум от навязчивых идей и галлюцинациймы станем настоящими друзьями.

Петерсон все еще сидел неподвижно, но уже постукивал пальцами по колену.

 Скажите мне,  продолжал Хью,  почему вы позволили этому негодяю, которого вы приняли за меня, столь хамски отнестись к вам? Мне кажется, вам следовало немедленно обратиться в полицию!

 К сожалению, пуля, предназначнная для него, прошла мимо,  ответил Петерсон небрежно.  Жаль, потому что она решила бы проблему целиком и сразу.

 Такие методы недостойны вас,  пробормотал Хью.  Такие методы, господин Петерсон, незаконны, вы знаете. Это же самосуд! Я могу предложить вам выпить?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке