В комнате этой Герда никогда не спала, да в ней и кровати не было. Некуда ее там было поставить. Всей обстановки: стол, стул и табуретка. На столе свечи в дешевых подсвечниках, квадратное зеркало, баночки с гримом, кисточки и прочая мелочь. А на колышках, вбитых в стену, висят в холщовых чехлах два плаща и три платьядва попроще и одно шикарное. Шляпы лежат одна на другой, пристроенные на табурете в углу. Там же, в углу, ютится и обувь, прикрытая чистой простыней. Вот, собственно, и все.
Герда зажгла свечи, сняла платье и села к столу. Посмотрела на свое лицок сожалению, она и вполовину не была так красива, как ее мать, и принялась за дело. Косу сегодня она прятать не собиралась, но вот заплести ее следовало иначе. Не по-детски, а на женский лад.
Что-нибудь вроде лассарской короны, как думаешь? спросила она себя вслух.
Да, пожалуй, решила после недолгого раздумья и, распустив волосы, принялась творить свое небольшое волшебство.
Плетение лассарской коронынепростое ремесло. Делать же эту прическу самой себе и того труднее, но Герда тренировалась не первый месяц и в конце концов научилась.
«Если не будет другой возможности, наймусь к кому-нибудь камеристкой или куафером, думала она, сооружая себе прическу, достойную королевского дворца. А кстати, бывают ли куаферы женщины? Надо бы узнать»
Вообще-то, лассарская корона лучше всего смотрится на блондинках. У Герды же волосы были светло-русые, но проблема эта, как показывал опыт, решаемая. Перед плетением она натерла волосы соком, добытым из листьев сизой потравы, которой полно на любом кладбище, и в результате получила невероятный эффект. Ее волосы словно бы посветлели, и среди них вроде бы появились седые прядки. Неожиданно и очень красиво, но главноевся эта красота легко смывается теплой водой с мылом.
Отлично! признала Герда, придирчиво осмотрев свою прическу. Теперь лицо.
Кожу лица она натерла «холодными сливками» и покрыла тонким слоем снежно-белой пудры из Надира. Положила на губы темно-вишневую помаду и сурьму на брови и ресницы, отчего потемнели даже ее прозрачно-голубые глаза, и вот он образ «знатной иностранки». Молодая женщина, но никак не девушка-подросток. Однако женщинаэто отнюдь не только лицо.
Вместо короткой нижней рубашки Герда надела ушитое по фигуре бюстьеона была чуть тоньше своей матери, не забыв вложить в него сшитые как раз на такой случай мешочки, набитые хлопковой ватой. После этого и платье, сшитое когда-то в княжестве Борго и предназначавшееся для куда более зрелой женщины, село на Герду как влитое. Туфли на высоких каблукахГерда училась ходить в них и танцевать почти целый месяцдобавили ей еще четыре дюйма роста, а шелковая полумаска, которую она наденет позже, окончательно превратит Герду в таинственную незнакомку. В другого человека. В молодую женщину с другой судьбой.
Весьма! решила Герда, изловчившись посмотреть на себя в небольшое настольное зеркало.
Конечно, и платье, и плащ с капюшоном, вообще, все, что надела сейчас Герда, было сшито не меньше чем пятнадцать лет назад. Но мода, думала она, понятие относительное, да и меняется она в достаточной мере хаотично. То, что модно сейчас в Эриноре, не обязательно является таковым в Лассаре или Горанде. Иди знай, может быть, в Горанде снова в моде фасоны, кружившие женщинам головы в Эриноре лет пятнадцать-двадцать назад?
Время! напомнила себе Герда и, закрыв дверь, покинула дом.
Не то чтобы я лезла в чужие дела, сказала ей Кирса, стоявшая возле калитки, но ты ведь в курсе, милая, что женщинам такого класса платят не серебром, а золотом?
Спасибо, Кирса, улыбнулась Герда. Не бойся, я не продешевлю
О такой возможности она еще никогда не думала, но это не означает, что не подумает впредь.
«Отчего бы и нет? размышляла она, направляясь в сторону Бегонии. Другие же продаются, а чем я лучше этих женщин?»
Она пересекла пустынную в этот час Рыночную площадь, прошла по короткому чистенькому переулку, там она, наконец, надела полумаску, свернула в другой точно такой жеи в результате вышла на улицу Черных рейтаров сбоку от «Северной красавицы» одной из самых дорогих и известных далеко за пределами города гостиниц. Теперь она могла взять извозчика, а их здесь всегда было несколько, и все будут думать, что она знатная иностранка, остановившаяся как раз в этом отеле. Однако жизнь иногда подкидывает неожиданные подарки. Не успела Герда пройти по улице и двух десятков шагов, как рядом с ней остановилась карета, украшенная незнакомым гербом.
Надеюсь, мадемуазель, вы направляетесь в королевский замок?
Через окно кареты к ней обращался симпатичный молодой человек в офицерском мундире с золотыми галунами. На эрне он говорил сносно, но с ужасным акцентом.
Вы крайне догадливы, генерал, улыбнулась из-под капюшона Герда.
Увы, я пока не генерал, молодой человек покинул карету и остановился перед Гердой, он был высок и широкоплеч, и от него хорошо пахло. Разрешите представиться, мадемуазель, граф Иван Давыдов. К вашим услугам!
Вы из Московии? заинтересовалась Герда.
Мы называем свою страну Гардарика, поправил ее офицер.
Гардарика? Ну, конечно! Какое у вас звание? продолжила расспрашивать Герда.
Лейб-гвардии поручик. Но, улыбнулся граф, я ответил уже на три ваших вопроса, мадемуазель, а вы ни на один.
Во-первых, граф, вы ответили всего на два вопроса, уточнила Герда. Остальное вы сообщили из вежливости. А во-вторых, вы задали мне пока всего один вопрос, и я на него ответила. Впрочем, извольте. Да, поручик, я направляюсь на королевский бал. А теперь скажу вам, как вежливый человек вежливому человеку. Я из Горанда. Эдле Маргерит ди Чента. Услуги не предлагаю, ибо неприлично. И предупреждая ваш следующий вопрос: нет, у меня нет своей кареты.
О! восхитился внимательно выслушавший ее длинную отповедь граф. Какая удача. Моя карета в вашем распоряжении, эдле, и позвольте мне перейти на горанд, его я знаю много лучше.
Спасибо! Ваше предложение с благодарностью принимается, ответила Герда, переходя на знакомый собеседнику язык.
Позвольте предложить вам руку, мадемуазель?
А кстати, с чего вы взяли, что я барышня, а не вдова или не убеленная сединами матрона? спросила Герда и, опершись на руку молодого человека, поднялась в карету.
Интуиция, коротко ответил граф, последовав за ней.
Итак, сказал он через мгновение, судя по вашему безупречному эрну, вы в Эриноре не в первый раз?
Вы проницательны, поручик, улыбнулась Герда. Вам удалось догадаться об этом с первого раза.
Вы смеетесь надо мной?
Есть возражения?
Похоже, что нет.
Ну, и славно! завершила обмен репликами Герда, однако новый знакомый и не думал замолкать:
Надеюсь, вы не обидитесь на меня, если я скажу, что вы очень необычная девушка.
В чем же заключается моя необычность? раз уж начала, приходилось продолжать.
Вы раскованны, уверены в себе, ведете разговор на равных и к тому же невероятно отважны.
Это эвфемизм? усмехнулась в ответ Герда. Это вы, граф, меня так в дурости упрекнули?
Ни в коем случае! С чего вы взяли?
Села в карету к незнакомому мужчине
Вот я и говорю, что вы решительная и смелая девушка.
Почем вам знать, сударь, а что, если так и есть, и у меня в складках платья спрятан стилет?
У вас есть стилет?
Отчего бы не быть? Я путешествую одна А что касается моей раскованности Что, если я путана? Ведь может такое случиться?
Нет! твердо возразил ей собеседник. Не может. Вы уж извините, эдле, но, чтобы купить такую девушку, как вы, не хватит ни одного из известных мне состояний. А я их, уж поверьте, знаю немало. И размеры этих состояний иногда достигают невероятных величин.
Это комплимент?
Ну, разумеется, комплимент!
Хорошо, я подумаю, усмехнулась Герда, мысли которой неожиданно повернули куда-то не туда.
«А что, если и в самом деле? подумала она лениво. Сколько может стоить моя девственность?»
О чем, простите? граф ее не понял, но Герда была готова все объяснить ему своими словами.