Ты знаешь мой язык?
Фиолетовоголовый угомонился и безмолвно смотрел на человека. От сородичей он отличался удлинённым квадратным черепом, делавшим его похожим на бычка.
Ясно, не понимаешь, сказал Виталий и перевёл взгляд на лежавших суйтцев.
Теперь все «баклажаны» открыли глаза и напряжённо рассматривали его. Одни со страхом, другие с любопытством.
Кто из вас знает мой язык?
Мы не говорить пики, едва слышно пропищал коротышка с особенно высоким лбом недавний мучитель Виталия, у которого тот отобрал энергомёт.
Значит, скажу я, произнёс Чур. Я солдат Космической Федерации. К вам я летел для установления контакта. Мы везли нескольких суйтцев, которых спасли после катастрофы. Но ваши корабли, не потрудившись вступить в переговоры, атаковали и уничтожили наш звездолёт. Я думаю, там все погибли вместе с вашими же ранеными.
Ты врать, заявил мучитель. Суйтц не делать так.
А зачем мне обманывать? удивился Чур. Назови хоть одну причину.
Высоколобый промолчал.
Кто у вас главный? поинтересовался Виталий.
Олисоно, кивнул разговорчивый «баклажан» на коллегу, пристёгнутого к соседнему месту. Того, что пополнее.
Вот и переведи ему, распорядился Виталий.
Чур молча слушал кукольное бормотание суйтцев. Он не мечтал о роли дипломата, но как известно, никогда не говори «никогда». И теперь Виталий пытался найти способ не уронить достоинство собственное и своей расы перед мелкими чужаками и вернуться домой.
Ты пики и уважать суйтц, вскоре заявил высоколобый «баклажан».
Я свободный человек, выдохнул Чур, прибывший к вам с дипломатической миссией. Если вы неправомерны решать межрасовые проблемы, то свяжитесь с теми, кто ими занимается. Я направлен сюда обсудить с вашим руководством мирное сотрудничество между нами.
Ты не понимать! заверещал переводчик. Договор нет! Мы господин. Люди работать на суйтц. Ты идти на место и ждать. Мы делать опыт. Ты слушать и быть кароший пики.
«Странная позиция, подумал Чур. И что удивительно, безапелляционная. Ладно, зайдём с другой стороны».
Откуда ты знаешь мой язык? поинтересовался Виталий.
Мы ловить человек. Вы кароший пики. Нам такой надо. Мы брать вас на планета. Тебе большой честь. Твой дети работать на великий суйтц.
Ясно, кивнул Чур. Значит, договора нет. Тогда ответь: что мне мешает убить вас?
Ты низя убивать суйтц! заверещал переводчик. Ты работать для суйтц. Вы кароший пики и делать много полезный вещь.
У нас нет рабов, возразил Чур. В нашем государстве все граждане равны и по собственной воле трудятся на благо общества. У нас никого не принуждают к подчинению.
Сидевший на стуле «баклажан» что-то сказал, и переводчик, возвысив голос, принялся вещать:
Ты врать! Так не может жить! Ты работать на суйтц. Варк. Ты подчиняйся суйтц. Варк. Это великий почёт человек. Варк. Ты наш пики. Варк. Суйтц твой господин. Варк
Этому «варк» в конце каждой фразы в унисон вторили все остальные, будто ставя точку в утверждении. Переводчик всё повторял и повторял одно и то же. Виталий не придал значения странному построению речи коротышки и, убаюканный особым ритмом, не заметил, как сознание отключилось.
Глава 4.Конфликт с суйтцами
Проснись, Витли! пробился ментальный импульс Ашаш.
Открыв глаза, Чур увидел коротышку с квадратным черепом. Тот пытался стащить энергомёт с его пальцев. А трое остальных выстроились полукругом и, продолжая напряжённо пялиться на пленника, в унисон повторяли лишь одно слово «варк». И тут Чур понял: «Меня загипнотизировали. Вот уж не ожидал, что мелкие обладают такими способностями».
Виталий оттолкнул «бычка», встряхнул головой и поднялся. «Баклажаны» тут же смолкли и от удивления пооткрывали рты.
Вы очень недружелюбно ведёте себя с гостями, заметил Чур.
Ты работать на суйтц. Варк! опять затянул стоявший в стороне переводчик.
Так дело не пойдёт! взревел Чур и, не церемонясь, разбросал фиолетовоголовых.
Попа́дав, те умолкли и, потирая ушибленные места, с ненавистью уставились на гиганта.
Ты! Виталий ткнул пальцем в высоколобого. Быстро рассказывай, что это за корабль.
Я не говорить пики! заявил коротышка.
Я не знаю, кто такой пики.
Ты наш рабочий. Ты пики. Ты трудиться на суйтц. Ва
Ещё раз услышу «варк» тут же убью, предупредил Чур. Он обвёл взглядом притихших злобных коротышек. Есть желающие?
Переводчик что-то пропищал, и теперь «баклажаны» молча пялились на странного человека, сумевшего противостоять их коллективному гипнозу. «Выходит, подумал Виталий, ранее освободиться не удавалось никому. Пожалуй, если бы не Ашаш, я тоже стал бы вечным подопытным. Спасибо кохлоту».
Надеюсь, мы начинаем договариваться, произнёс Чур и снова уселся в позу лотоса. Неудобно смотреть на коротышек с высоты.
Из соседнего отсека раздался топот маленьких ножек, и в проёме возникли два суйтца с вытянутыми руками. «Ашаш не говорил, что тут есть и другие. Значит, бычок успел-таки передать сигнал».
У тренированного солдата хорошая реакция. Виталий первым выстрелил из энергомёта, и вбежавшие коротышки рухнули на пол. А вместе с ними и один из «баклажанов», находившихся в отсеке. Попал в зону поражения.
Ты плохо пики! гневно залопотал переводчик. Ты быть наказан! Мы убить ты!
Виталий наклонился и схватил высоколобого за руку. Тот попытался сопротивляться, но Чур усилил нажим, и суйтц завизжал от боли. Сейчас пленник с удовольствием отомстил бы мучителю, истязавшему его энергомётом. Но здравый смысл не позволял следовать принципу талиона «око за око».
Виталий ослабил хватку и усадил коротышку себе на колено. «Килограммов десять, подумал человек. Впрочем, при пониженной гравитации невозможно верно определить вес».
Слушай меня, произнёс Чур. Ты мой переводчик. Если твой народ решит воевать со мной, ты пострадаешь одним из первых. Уяснил? Отвечай.
Я говорить, ты пики, пропищал высоколобый, растирая припухшую конечность.
Как тебя зовут?
Для ты господин.
Неверный ответ, гаркнул Чур в самое ухо коротышке, и тот сжался. Назови своё имя.
Суйтц звать я Лиросо.
Начинаешь соображать, кивнул Виталий. Так вот, Лиросо, если мы подружимся, у тебя всё будет хорошо. Если нет ты покойник. Уяснил?
Суйтц не говорить пики.
Виталия начал раздражать надменный тон «баклажана», и он слегка щёлкнул переводчика по голове. Поперхнувшись от неожиданного удара, Лиросо стал жадно хватать воздух ртом.
Продолжим, сказал Чур, наблюдая за остальными коротышками, похожими друг на друга, как братья. Моё имя Виталий. Повтори.
Витали, пропищал Лиросо.
Очень хорошо, одобрительно кивнул Чур. Теперь расскажи, сколько здесь суйтцев?
Десять. Ты один, мы много. Ты слушать нас и жить.
Я вижу шестерых. Где остальные?
Низ Лиросо замялся. Видимо, словарный запас галакто у переводчика был невелик.
Я хочу увидеть наше положение в космосе, сказал Виталий.
Ты глупый пики, начал «баклажан» и тут же получил новый щелчок по голове. Схватившись за больное место, коротышка захныкал.
Извини, что ударил, произнёс Чур, но ты плохо соображаешь. Вот и приходится твои мысли упорядочивать. Я удивляюсь, как вы вообще смогли выйти в космос с такой смышлёностью. У нас дети и то умнее.
Стоявшие вокруг «баклажаны» заверещали.
Переводи, велел Чур.
Суйтц говорить, надо работать. И не хотеть видеть ты.
Виталий обвёл взглядом галдевших коротышек. Подозрительно быстро оправились и, похоже, не считали человека достойным внимания объектом. Значит, надо заставить себя уважать.
Скажи всем, приказал Чур переводчику, отныне для вас самая главная задача отвезти меня домой. Вы должны работать только над этой проблемой. Иначе получите огромные неприятности. Гарантирую. Кстати, я давно не ел и очень голоден. Если вы как можно скорее не доставите меня к людям, я буду питаться вами. И начну с Виталий пальцем указал на упитанного коротышку, бывшего, как утверждал Лиросо, здесь за главного. С Олисоно.