Слейд Стюарт - Армагеддон стр 109.

Шрифт
Фон

На этом рынке он выследил отдельного демона, чья корзина была набита извивающимися телами. Человеческими телами. Они находились слишком далеко, чтобы слышать, но время от времени подходил демон и начинал вроде как торговаться. Торговец доставал жертву из корзины и передавал ее покупателю, который вскрывал ей когтем горло, сворачивал для надежности шею и на глазах ел тело, пожирая за несколько секунд. Им не понадобилось много времени, чтобы понять, что люди в телеге торговцаисключительно дети.

Эанас смотрел на картину с холодной яростью. Он не требовал в гневе, чтобы они отринули осторожность и пошли в наступление для спасения детей, как пожелала бы того горячая слепящая ненависть. Вместо этого он с каменным лицом наблюдал, как торговец опустошил телегу, собрал прочие безделушки и удалился по исколесованной грязной дороге. Так делали и Кэссиди с Макилроем. Время для мести еще настанет, время, когда счета вроде этого оплатятся сполна, но не сейчас. Трое людей, нападающих на 300 балдриков с холодным оружиемпростой способ умереть. Или отправиться обратно в лаву.

Эанас являлся спартанским воином. Для него не было ничего более славного, чем сбить противника с ног и прикончить его двумя-тремя ударами. Честная битва, где один мужчина стоит против другого, и победа приходит к сильнейшему и храбрейшему. Только в такой победе есть смысл. И когда он думал о беспомощных детях, продаваемых как какой-то деликатес, сцена эта просто добавляла злости и ненависти, которую он хранил в сердце для своих мучителей. Эанас не был совсем уверен, но подозревал, что у Кэссиди и Макилроя в целом те же ощущения. Но так ли? Они не смотрели на войну так же, как он, война для них являлась упражнением в экономически эффективном убийстве, где цельубедиться, что у врага нет ни шанса. Эанас попытался однажды объяснить, что такое настоящая честь, но Макилрой просто взглянул на него и сказал «если это честный бой, ты где-то ошибся».

 Макилрой, есть возможность поговорить?

 Котенок?

 Нет, котенок уехала отдыхать. Меня зовут Индира. Я на какое-то время займу ее место. У вас есть что доложить?

 Слишком многое, Индира. Очень многое,  Макилрой передал доклад о картине в деревне.

 Это ужасно.

 Это жуткое место. Вы дадите нам снабжение?

 Да, мы передадим винтовки, боеприпасы и взрывчатку. Но я также должна сказать, что вашу группу выбрали для особой миссии. Той, что выведет вас из Впадины.

 Вы не могли сказать ничего лучше, Индира. Никакое место не станет хуже, наверное, в этом и есть весь смысл.

Глава 52

Охраняемый жилой блок, лагерь «Ад-Альфа», Марсово поле Диспрозия.

«Врагэто пыль, пыль, забивающаяся вам в обувь, волосы, глаза, легкие. Пыль в системах жизнеобеспечения, механизмах, осях. Пыльобщий враг, с которым помогает разбираться «ДРС Текнолоджис», борясь и изгоняя ее в Аду каждую минуту каждого дня. Враги, с которыми сражается ДРС, могут быть большими или маленькими, как песчинка. И решения могут варьироваться от предоставления квалифицированного обслуживающего персонала до разработки новых технологий. Таких, как самосмазывающиеся закрытые оси для танковых гусениц. Системы, позволяющие пилотам видеть через пылевые облака в атмосфере Ада. И полностью защищенные мобильные компьютеры с пассивным охлаждением. Цель: помочь нашим войскам выполнить их задачи в Аду. Приходите к нам с вашими проблемами, с самыми смелыми вызовами, мы всегда в поисках новых противников для преодоления и продвижения на шаг ближе к завершению миссии по спасению наших мертвых».

Мемнон отложил экземпляр «Новостей обороны», дивясь той обыденной простоте, с которой люди говорят насчет поиска решений задач. Как будто проблемы есть игры, в которых требуется победить, а не трудности, которые следует превозмогать. Почти неосознанно он повел своими огромными крыльями, вновь отрастающими настоящими и сильными. Еще одна решенная людьми проблема. Они увидели изуродованные обрубки, росшие прежде, и он объяснил, что беда в осколках стали из боеголовок ракет. Железо не дружит с телами демонов. Они покивали и пришли с планом. Они ампутируют отростки и удалят фрагменты железа, а затем дадут отрасти новым крыльям. Они не были уверены, что это сработает, но оставался хороший шанс, сказал их «медик». Мемнон согласился, в конце концов, терять ему нечего.

Они отвели его в секцию большого здания, где все было белым. Затем сказали, что усыпят его для операции. Мемнон отказался, отказался яростно. Кто они такие, чтобы усыплять его, будто детеныша? Он Младший Герольд, и способен перенести любую боль, которую сумеют причинить люди. Доктор согласился и сказал, что они просто сделают ему небольшой укол, помочь его мышцам расслабиться и облегчить удаление изуродованных крыльев. Теперь, если он просто посчитает обратно от десяти

И Мемнон проснулся, когда все уже закончилось, его жалкие крылья удалили, жгучая боль от осколков железа в спине исчезла. И он понял кое-что о «медиках» и «медсестрах»: они могут быть даже коварнее прочих людей. Но он наблюдал, как регенерировали его новые крыльяи теперь они стали настоящими, способными поднять его в полет.

Хлопнули двери, вошло несколько людей, солдат в необычной одежде. Ее странная расцветка делала их трудно различимыми.

 Мемнон, меня зовут полковник Пашаль.

 Полковник.

Мемнон встал и попробовал вытянуться, как это делали люди. Не пресмыкаться по полу и лизать его ботинки, как потребовал бы того демон высокого звания. Полковник взглянул на него и слегка кивнул, как и большинство представителей человеческих сил в Аду, он находил демонстрацию подчинения балдриков отвратительной.

 Мемнон, вы знаете о месте под названием Тартар?

 Конечно. Это цитадель мелкого лорда по имени Белиал. Я имел с ним мало дел, он малозначителен. Побежденный неудачник, окруженный другими такими же.

 Что ж, он только что стал важен для нас. Критический вопрос, вы знаете, где Тартар, можете туда добраться?

 Конечно. Мои крылья теперь снова в порядке, я могу долететь туда. Если полечу так быстро, как сумею  Мемнон поднял взгляд к потолку, вычисляя расстояние.  Минимум за 70 ваших часов.

 Семьдесят часов. Около трех дней,  настала очередь Пашаля думать.  Когда вы сможете отправиться?

 Как только прикажет мой лорд. Я поклялся в верности Абигору, а онвам. Значит, когда ваш господин прикажет, я отправлюсь. Какое послание я должен передать Белиалу?

 О, вы? Никакого. Послание для него есть у нас. Такое, которое он нескоро забудет. Ваша задачадобраться до Тартара, держаться близко к крепости Белиала и ждать, оставаясь незамеченным. Там мы свяжемся с вами и передадим послание, которое желаем доставить Белиалу.

Мемнон кивнул, теперь он мог видеть, почему люди вылечили его крылья, им требовались его услуги Герольда. Белиал планировал переметнуться к людям, как это уже сделали он и Абигор? Если так, то он, Мемнон, окажется в выгодном положении во славе этих странных новых повелителей, которым он поклялся в верности.

Внешнее кольцо, Шестой круг Ада.

 Все готовы?

Макилрой осмотрел свое подразделение. Ну, оно больше уже не было «его», но он все еще испытывал чувство собственности, хотя в ряды внедрились живые бойцы с Земли и принесли соответствующую командную структуру. В ударном отряде теперь находилось около 60 людей, живых и погибших, и они собирались преподать балдрикам урок прикладной огневой мощи. И прикладного возмездия.

 Всем отрядам, приготовиться. Минометные расчеты, будьте готовы открыть огонь по моей команде.

Голос в радиоканале звучал с резким акцентом. Европейским, хотя откуда из Европы конкретно, Макилрой определить так и не сумел. Их снаряжениерусское, или хотя бы восточно-европейское как минимум. Значит, поляки? Или, возможно, чехи. Без разницы, они были чьими-то силами специального назначения, и чьими бы ни являлись, оказались весьма хороши.

 Огонь!

По радио пришла команда с акцентом, и Макилрой услышал кашляющие удары открывших стрельбу минометов. Больших, 120-мм, самой крупной современной артиллерии из развернутых в Адской впадине. Несмотря на их размер, расчеты работали с удвоенной силой. Хороший минометный расчет способен отправить в воздух шесть бомб, прежде чем первая попадет в цель, но эти расчеты работали еще лучше. Макилрой наблюдал за прокатившейся по рыночной площади цепи взрывов, осколки косили стоящих у прилавков балдриков. Они еще не бывали под минометным обстрелом и не имели понятия, что их убивает, и просто стояли шокированными посреди падающих бомб.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке