Джеймс Лавгроув - Машина иллюзий стр 11.

Шрифт
Фон

Из общей картины выбивалась только стоявшая в углу «Вера». Вчера, когда они принесли Джейна на корабль, Кейли поставила винтовку сюда. Джейн никогда бы не бросил «Веру» вот так: он бы разобрал ее, как следует почистил и закрепил на подставке вместе с остальным оружием в нише над кроватью. Для Джейна стволы были чем-то вроде дорогих его сердцу питомцев.

Где-то на периферии сознания у Мэла мелькнула какая-то мысль, словно его мозг наткнулся на колючку. Он осторожно обошел комнату, поворачивая голову в разные стороны. Ему показалось, что он слышит негромкое, но несмолкающее жужжание. Откуда оно доносится?

Высота звука изменилась, и он стал больше похож на

Детский смех?

 Мэл?  Голос Уоша в интеркоме.  Мэл, тебе идет волна. Место отправки: Персефона. Идентификатор абонента: Бэджер. Примешь ее или сказать, что ты моешь голову?

Мэл нажал на переключатель интеркома.

 Проведи ее в мой кубрик. Поговорю с ним там.

Нахмурясь, он в последний раз оглядел кубрик Джейна и вышел.

Он вернулся в свой кубрик и включил экран волновых сообщений. На экране появились голова и плечи Бэджера. Может, он и мерзавец, но одного у него не отнимешь: мерзавец он колоритный. Его традиционный котелок, шейный платок в «огурцах» и брошка в виде фламинго на лацканевсе было в идеальном виде и на своем месте.

Не хватало лишь его обычной нахальной ухмылки.

 Бэджер, привет,  сказал Мэл.  Я как раз тебя вспоминал. Собирался тебе позвонить.

 Забавно,  ответил Бэджер.  Это никак не связано с тем, что от Хойта Кестлера уже полдня ни слуху ни духу? Я ждал, что он выйдет на связь и скажет, что мой груз успешно передан из рук в руки. Но от него ни звука. Вот я и гадаю: может, все прошло не так гладко, как хотелось бы? Ты ничего не хочешь мне сказать, Рейнольдс?

 Да, насчет груза Мне больше не хочется перевозить твой «аппарат». Его, похоже, создали в одном из исследовательских центров «Синего солнца», а от них добра не жди.

 Какая разница, откуда взялся груз?  рявкнул Бэджер.  Раньше его происхождение тебя не сильно беспокоило.

 Может, я не такой, каким ты меня считаешь.

 Да уж точно не такой, каким был раньше. А что с Кестлером? Его труп лежит в какой-нибудь канаве?

 Нет.

 Нет?

 Не в канаве,  ответил Мэл.

Бэджер заскрипел зубами от злости.

 Господи ты боже мой! Рейнольдс, ты серьезно?

 Мы с ним не сошлись во мнениях. Твоему Кестлеру не слишком понравилось, что все повернулось не так, как он хотел. Началась стрельба.

Это была не вся правда, но почти вся.

 Не мы это начали,  добавил Мэл.

 Но наверняка довели дело до конца.  Бэджер вздохнул, словно покоряясь судьбе.  Я так и знал, что из-за тебя все пойдет наперекосяк.

 Уверен, ты не хотел, чтобы твои слова прозвучали так оскорбительно.

 Уверен, что именно этого я и хотел.

 Ты заплатил Кестлеру авансом?  спросил Мэл.  Если нет, значит, я сэкономил тебе немного денег.

 А товар, который ты должен был привезти? Что с ним?

 Насколько я понимаю, он сейчас лежит где-то в пустошах Кентербери. Скорее всего, на него встают койоты, которые хотят произнести речь.

 Рейнольдс, по-твоему, это смешно?

 О нет. Принять это решение было нелегко, но я от него не отступлюсь.

 Мой клиентважная птица. Если он узнает, что ты бросил товар, за который он заплатил мне хорошие деньги, то не очень обрадуется. А он не из тех, кого стоит злить.

 Ну, Бэджер, это же твоя проблема, а не моя.

 Я постараюсь, чтобы это стало и твоей проблемой, Рейнольдс!  воскликнул Бэджер.  Вот увидишь.

 Громкие слова.

 Параметры волны говорят о том, что ты все еще на Кентербери. Еще не поздно все исправить. Возвращайся, забери товар, привези его сюда, в Ивздаун, и все. Как тебе такая мысль? Это мое последнее предложение.

 А что там, в этом ящике?  спросил Мэл.  Может, я передумаю, если узнаю о нем побольше.

 Там лежит большая куча того, что тебя не касается, вот что.

 Это ни о чем мне не говорит. Пожалуй, я просто закончу разговор.

 Ладно, ладно!  быстро добавил Бэджер, увидев, что Мэл потянулся к выключателю.  В кофре устройство для ситуативного контроля.

 Что это за бред?

 Если честно, то я и сам точно не знаю. Думаю, это означает, что она нужна для тактических операций, в которых участвует мирное население.

 Иными словами, кто-то ну, назовем его, к примеру, «Альянс» с помощью этой штуки может управлять людьми.

Бэджер пожал плечами.

 Возможно. Я просто повторяю то, что сказали мне. Очевидно, это хрупкий прибор, и поэтому с ним нужно обращаться осторожноне ронять его и не царапать. Внутри кофра есть слой защитной пены, но даже он не обеспечивает полную защиту от повреждений.

«Ой»,  подумал Мэл, вспомнив, как он выстрелил в летучие сани и как они упали на землю.

 Кроме этого, я знаю только одно,  продолжал Бэджер,  то, что его называют «Машина иллюзий».

 Как?

 «Машина иллюзий».

 Бр-р Похоже, все нормальные названия уже заняты, и остались только жуткие.  Мэл шутил, но тем не менее от слов «Машина иллюзий» по его коже пробежал холодок.

 Да мне плевать, пусть бы даже его назвали «Волшебная радужная веселящая машина»,  сказал Бэджер.  Для меня это проект, в который я вложил значительное количество времени, сил и средств, и мне совсем не хочется, чтобы все это смыл в унитаз какой-то выскочка, космический ковбой, который не вправе решать, какой груз он позволит перевозить на своем корабле, а какойнет.

 Ну вот, ты задел мои чувства. «Космический ковбой»?

 Привези мне мой товар, Рейнольдс.  Бэджер наклонился к камере, и Мэл услышал, как стукнул кулак о столешницу, и как подпрыгнули стоявшие на столе предметы.  Никаких «если», «но» и «возможно». Если приедешь с пустыми руками, работы в Ивздауне тебе больше не видать. Я внесу тебя в черный список.

Именно в этот миг включились двигатели «Серенити», и их гул, постепенно нарастая, заполнил весь корабль, от носа до кормы.

Мэл прижал ладонь к уху.

 Что ты сказал, Бэджер? У меня тут шумновато.

Бэджер повысил голос:

 Рейнольдс, я сказал, что ты потеряешь работу.

 Не-а. Все равно не слышу.

Бэджер заговорил еще громче:

 Ни один торговец в этом городе да и на всей планете, если уж на то пошло, к тебе и на пушечный выстрел не подойдет. Попомни мои слова.

Включились ускорители, и «Серенити» задрожал.

Глядя на экран, Мэл беззвучно зашевелил губами.

 Я знаю, что ты меня слышишь!  заревел Бэджер.

Пожимая плечами, словно извиняясь, Мэл потянулся, чтобы отключить связь.

 Ты совершаешь огромную оши

Изображение Бэджера исчезло.

Со страшным грохотом «Серенити» сильно накренился, а затем взлетел.

Глава 16

Когда «Серенити» начал выходить из атмосферы, Уош почувствовал знакомое ощущение свободы. Сила притяжения Кентербери ослабла, и автоматически включилась более слабая искусственная гравитация корабля. Бледно-голубая экзосфера планеты уступила место синеве космоса. В вакууме, в отсутствии трения, сам «Серенити» стал более управляемым, ловким, более легким в управлении. В иллюминаторах появились огоньки размером с булавочную головку, которые постепенно превращались в поблескивающий звездный пейзаж.

Здесь, в космосе, Уош чувствовал себя наиболее уютно. Нет, он не возражал против того, чтобы время от времени задержаться на поверхности какой-нибудь планеты, но дай ему штурвал, навигационный компьютер и работающие двигателивот тогда он будет радоваться, словно песновой игрушке. Поверхность планеты или лунытакая ограниченная, а в космосе, напротив, бесчисленное множество мест, куда можно отправиться. Возможности были здесь практически безграничныиными словами, здесь вся вселенная у твоих ног.

Он откинулся на спинку кресла, легко касаясь пальцами штурвала. Мэл еще не выбрал направление, но это не страшно. Сейчас Уоша беспокоили только корабли Альянса, и поэтому он выставил датчик сближения на максимум. Любой корабль в радиусе тысячи километров будет обнаружен, и если окажется, что он принадлежит федералам, Уошу хватит времени на то, чтобы уклониться от встречи. В остальном он был доволен уже тем, что летит.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Дни
23 77