Путь закончился у замка Арчибальда, где стража передала нас с рук на руки местной охране. Так, под конвоем, мы вошли в замок и оказались в богато украшенной зале. Нас встречал немолодой седоволосый мужчина, с хитрым прищуром глаз.
Приветствую, госпожа Ирен, отвесил он учтивый поклон.
Это как понимать, Арчибальд?! Вместо ответного приветствия возмутилась Ирен.
Прошу простить, наклонил он голову. Если мои люди показались вам излишне грубыми. Это их работа, сами понимаете.
Он жестом отозвал окружающих нас людей, оставив только четверых.
Пройдемте со мной, госпожа, сказал Арчибальд. По дороге я вам все объясню.
Ирен хмыкнула, ничего не сказав, и граф счел это за согласие. Мы отправились за ним через залу, в один из коридоров. Четверка стражников так же последовала за нами.
Вы знаете, сказал Арчибальд. Я очень удивился, когда мне сказали, что принцесса связалась с бродячим менестрелем и выступает в третьесортной забегаловке, да еще и в моем городе. Но еще больше я удивлен оттого, что это оказалось правдой.
Стрелок мой сопровождающий, сказала Ирен. А не странствующий бард. Так получилось.
С удовольствием послушаю вашу историю, госпожа, сказал Арчибальд, открывая одну из дверей.
За дверью оказался небольшой зал с прямоугольным столом и пятью креслами. Одно из кресел было больше других и стояло с узкой стороны стола. Остальные кресла стояли по бокам, по два с каждой стороны. За большим креслом, у стены стоял шкаф с резными дверцами. Больше, не считая толстого ковра на полу и подсвечника в зале ничего не было.
Это мой кабинет, сказал Арчибальд, усаживаясь в большое кресло. Здесь я принимаю посетителей. Присаживайтесь.
Мы сели за стол. Стражники, все так же молча сопровождавшие нас, выстроились вдоль стены.
Ваше появление, госпожа Ирен, настолько хорошо вписывается в мои планы, что иначе, как провидением, я назвать это не могу, сказал Арчибальд. Выйдите, приказал он стражникам.
Стражники, поклонившись графу, вышли, прикрыв за собой дверь. Как только дверь закрылась, я почувствовал, что мое тело стало очень тяжелым. Даже руку поднять стало невозможно, не говоря уже о том, чтобы встать. Я только и мог, что тяжело откинуться на спинку кресла. Судя по выражению лица Ирен, с ней происходило то же самое.
Что происходит? Спросила Ирен, злобно уставившись на Арчибальда.
Небольшая предосторожность, ответил граф. Королева, насколько мне известно, лично занималась твоим обучением. Ученик бойца такого уровня может доставить немало проблем. А твоя голова нужна мне совершенно неповрежденной, иначе у нашего будущего королька возникнут ко мне вопросы. У меня еще есть на него планы.
Мать тебе этого не простит! Выкрикнула Ирен.
Охотно верю, кивнул Арчибальд. Но ее дни уже сочтены. Месхал падет через несколько дней. Те, кто поддерживал королеву, пали в битве на реке. Остались те, кто выжидает, и те, кто изначально был на нашей стороне. Никто из них не придет королеве на помощь, она осталась одна.
Это не правда! Кричала Ирен. Тебя казнят! Я лично проткну тебе сердце!
Спокойно, девочка, улыбнулся Арчибальд. Ты ничего не сможешь сделать. Давай я поделюсь с тобой частью мудрости, которая приходит с возрастом. Если ты не можешь изменить обстоятельства, измени свое отношение к ним. Поэтому предлагаю взглянуть на все это с другой стороны. Скоро ты сможешь увидеться со своим старшим братом. Вы не виделись столько времени, наверняка вам найдется, о чем поговорить.
На этот раз Ирен не стала ничего говорить, молча сверля в нем дыру взглядом.
Что касается тебя, повернул граф голову в мою сторону. Ты мне не интересен. В другой ситуации я бы приказал вышвырнуть тебя отсюда, но сам понимаешь, развел он руками.
Хотя, задумался граф. Идея отвести тебя в лес за городом, привязать там к дереву, да так и оставить, не так уж и плоха. Только привязывать нужно будет повыше, чтобы птицам было легче тебя найти.
Я предпочел промолчать, все мое внимание захватил небольшой подсвечник, стоящий на столе напротив меня. Мне бы секунду, одну секунду и я запущу его в лицо этому самовлюбленному типу. А если он после этого останется жив, придушу на месте.
Пожалуй, так и поступим, самому себе кивнул Арчибальд, поднимаясь с кресла.
Он подошел к шкафу, открыл одну из дверок и вытащил на свет связку кожаных ремней. Подойдя к Ирен он принялся, со знанием дела, привязывать ее к креслу. Несколько раз проверив ремни, он подтянул один из них.
Не туго? Участливо спросил он.
Провались в Бездну, ублюдок! Выплюнула Ирен.
Ну что за грязные слова, притворно возмутился Арчибальд. Принцессе не пристало использовать подобные ругательства. Определенно, этот бродяга оказывает на тебя дурное влияние. За это его стоит наказать.
Граф подошел ко мне сбоку, ухватил за волосы и ударил лицом о стол. Кровь брызнула из разбитого носа, а я только и мог, что хрипеть, не в силах пошевелиться. Граф снова потянул меня за волосы, и ударил лицом о стол еще раз.
Хватит! Выкрикнула Ирен. Не трогай его!
Граф отпустил мою голову и оперся рукой на стол. Его палец был очень близко, настолько близко, что я не мог не попытаться. Нечеловеческим усилием мне удалось сдвинуть голову, и вцепиться зубами в палец Арчибальда. Граф взвыл от боли и наградил меня пинком. От пинка я упал на ковер, перевернув стул.
Вот же поганец! Пробурчал граф, с его пальца капала кровь. Придется разобраться с тобой лично, когда будет время.
Граф вернулся к шкафу. Снова открыв первую дверцу, он достал оттуда маленький пузырек. Открыв его, он полил содержимым свой пострадавший палец. Я увидел, как кровь смылась, оставив вместо себя чистую кожу. Ни малейшего следа раны.
После этого он вернулся ко мне и связал мои запястья последним оставшимся ремнем. Этого ему показалось недостаточным, так что граф снова вернулся к своему шкафу. Там он открыл вторую дверцу, и увидел, что внутри ничего нет.
Вот незадача, пробурчал Арчибальд. Нужно будет, как следует, наказать слугу. Совсем не следит за своими обязанностями. Стража!
Дверь открылась, и давившая на меня тяжесть исчезла. Я, ждавший этого момента, вскочил на ноги, схватил подсвечник и запустил его в графа. Связанные руки не были помехой для этого. Но чертов старикан ловко уклонился от моего броска. Схватившись за стул, я собирался бросить в Арчибальда еще и его, но не успел. Кончик меча рядом с горлом заставил меня замереть.
Не стоит этого делать, сказал держащий меч стражник, и я убрал руки от стула.
Зал уже был битком набит стражниками. И откуда их столько набежало? Теперь можно было забыть о любых попытках что-либо предпринять. Меня быстро поставили перед графом на колени.
А ты прыткий, сказал Арчибальд, смотря на меня сверху вниз. Посмотри, во что ты превратил мой прекрасный шкаф. Фамильная ценность, между прочим.
Он указал на сломанную дверцу, в которую угодил подсвечник.
Хотя, кому я это говорю, хмыкнул Арчибальд. Отрепью вроде тебя не дано понять ценности подобных вещей.
Арчибальд! Снова закричала Ирен.
Спокойно, девочка, сказал ей граф. С тобой мы сейчас поговорим наедине.
Уведите его в камеру, приказал граф стражникам, кивнув на меня. Я потом придумаю, что с ним делать.
Глава 23. Королева
Аделаида с трудом разлепила глаза. По украшенному лепниной потолку ползли причудливые разноцветные кляксы. Болела, казалось, каждая мышца в ее теле. Даже кости болели. Собравшись с силами, королева приподнялась на кровати, и к боли добавилось еще и головокружение. Тем не менее, принять сидячее положение ей удалось.
Оглядевшись вокруг своим затуманенным зрением, королева признала в окружающей ее обстановке собственную спальню. Руки и ноги, хоть и плохо, но слушались ее, а никаких ран на теле найти не удалось. Отчего же тогда все так болит? Королева попыталась встать, но для этого требовалось слишком много сил, поэтому ничего не получилось. Аделаида решила немного перевести дух и попытаться еще раз. Лежать в этой кровати она сейчас просто не имеет права.
Входная дверь спальни тихонько приоткрылась, но тут же распахнулась вовсю ширь, ударившись о стену. Королева скривилась, столь громкий звук ударил по голове так, как будто это не дверь, а ее голова сейчас врезалась в стену.