Наверное, паук разорвал его, а части выбросил в море, прискорбно заключил Владимир.
Рюкзака Оливера тоже нигде поблизости не оказалось.
Схватив свою сумку и рюкзак Элизабет, Рой перебросил их на другую яхтуна ту, которая теперь поможет им добраться до дома.
Владимир попробовал завести «Каравеллу», положительного результата, как и предполагала Элизабет, не последовало.
Придется бросить ее здесь, сказала девушка. Может быть, ее когда-нибудь кто-нибудь найдет.
Соратники с ней согласились.
Рой, попрощавшись с «Каравеллой» и всеми теми, кто навеки остался на проклятом острове Дайменд клавс, последним перебрался на яхту Оливера. Ему было тяжело осознавать гибель многих, когда «Каравелла» постепенно превращаясь в маленькую точку, исчезала в темной дали.
Моррисон вновь поднял сумки и направился в каюту. Он не собирался разбирать вещи, в данный момент это его совершенно не интересовало. А вот Элизабет не поленилась залезть в свой рюкзак. Ей было интересно, может быть, еще где-то в вещах завалялся дополнительный к прочим драгоценный камешек. Рой какое-то время полюбовался ее действиями, а затем вновь посмотрел на свою сумку. Он непроизвольно вздрогнул, когда в ее недрах что-то зашевелилось. А потом, эточто-то, постепенно начало продвигаться к верхней части и остановилось прямо возле, чуть расстегнутой, замочной молнии.
«Паук вряд ли смог бы поместиться в сумке, успокоив свои нервы, подумал Моррисон. Тогда что же это, а точнее кто?»
Он не спеша потянулся к замку молнии, а после, резко отдернув руку, расстегнул ее. Рой улыбнулся увиденному существу и вздохнул спокойно.
Привет, дружок! удивленно сказал он. Каким ветром тебя сюда занесло?
Элизабет и Владимир живо устремили вопросительные взгляды на товарища, а затем русский произнес:
Эй, да это же твой друг, мышонок, который вывел нас из вулканической пещеры.
Тогда возьмем его с собой, радостно проговорила девушка. Он же нам все-таки в тот раз жизнь спас.
Мышонок довольно запищал и повертел усатым носом по сторонам. Он учуял хлеб с сыром, оставленный Элизабет на столе, она не успела его убрать, после того как приготовила бутерброды. Моррисон, взяв мышонка в руки, поспешил перенести его на обеденный стол.
Пусть утолит свой голод, добродушно промолвил Рой. Он это заслужил.
Когда Элизабет наливала мышонку воды в блюдце, Владимир вышел на палубу и посмотрел в звездное небо. Солнце уступило место полной луне. Невольно у русского сложилось впечатление, что в этих широтах всегда полнолуние. Он быстро отмел эту глупость, так как понимал: подобного в принципе не может быть.
Владимир не случайно решил уединиться, у него было одно незаконченное дело.
Он засунул пустую руку в карман походных брюк, а через мгновение вытащил оттуда небольшую книжечку. Это был блокнот Дэвида с точными координатами призрачного острова. Русский быстро пролистал страницы и нашел главную запись. Посмотрев несколько секунд на замысловатые письмена, он быстро закрыл блокнот и зашвырнул его в темные глубины Индийского океана.
Теперь тайна острова, вместе с его проклятием, растворится в соленой морской пучине, отныне никто и никогда больше не обнаружит загадочный остров Дайменд клавс.
Закончив с последними делами, Владимир вернулся в каюту, а затем проследовал в ходовую рубку. Элизабет уже давно была там и стояла рядом с Моррисоном. Русский порадовался счастливым лицам влюбленной парочки. А его собственное настроение подогревалось горсткой крупных драгоценных минералов в его нагрудном кармане походной куртки.
Было много случаев, когда камни причиняли ему неудобство и даже боль, особенно в тот момент, когда огромный паук повалил его на живот, а сам взгромоздился на спину.
К собственной радости, несмотря ни на что, Владимир сохранил хотя бы эту добычу. И пусть ему не стать миллиардером, но миллионером он точно сможет прожить весь остаток жизни.
Русский развернулся, и собирался было уйти в каюту для отдыха, чтобы не тревожить идиллию влюбленных и заодно восстановить утраченные силы, но голос Моррисона, наполненный энергией жизни, остановил его.
Скажи, пожалуйста, как ты догадался, что требовалось от тебя в тот момент, когда Элизабет свалилась за борт? Мы же не успели с тобой обмолвиться ни единым словом! Не знаю, поступил ли я правильно, что не поспешил к ней на выручку, а устремился в сторону паука.
Владимир помедлил с уходом и, улыбнувшись взирающему на него Моррисону, воодушевленно ответил:
Разумштука заразительная! Мне кажется, мы подсознательно выбрали свои роли в той ситуации. А поступил ты очень даже верно. Если бы ты не расстрелял паука, он точно тогда бы подоспел к Элизабет раньше меня.
Спасибо вам, друзья, вклинившись в диалог, добродушно сказала Элизабет.
Всегда пожалуйста, прекрасная синьорина, промолвил Владимир, а затем, уважительно кивнув Моррисону, удалился на заслуженный отдых.
Девушка стояла рядом с любимым человеком и, положив ему свою голову на плечо, обнимала за талию, а Рой, в мыслях проклиная и навсегда распрощавшись с кристаллизованным монстром, после попытался представить, какая в дальнейшем счастливая ждет его жизнь. Он вырос в тяжелых условиях и не знал, что значит быть счастливым. Ему не удалось полноценно вообразить будущее, но уже очень скоро он сможет его испытать на практике, живя богатой полноценной жизнью вместе с красавицей Элизабет.
Эпилог
Пути господни неисповедимы!
Жаркий день на берегуДайменд клавс
Солнечный жаркий день подогревал пляжный песок Дайменд клавс. Эта, представляющаяся человеческому глазу, сплошная субстанция, на самом деле состоящая из мириад мельчайших песчинок, имела нехарактерный чрезвычайно яркий белый цвет.
Не знающий человек мог бы запросто счесть попадающиеся глазу редкие песчаные насыпи за снежные торосы. Сам же пляж, словно был покрыт снежным покрывалом.
Вся картина кардинально менялась только тогда, когда нога незваного путника ступала на берег. Часть пляжного песка, находившегося под водой и рядом с ней, имела характерный светло-коричневый цвет. Человек, созерцая истину, мог убедиться, что песок это не снег, а всего лишь оптический обман зрения.
Все дело в том, что песок на Дайменд клавс был наичистейшим в природенезагрязненный, первозданный песок, не имеющий никаких инородных вкраплений. Он был столь же уникален, как и сам остров, а также, некогда доминирующая здесь, скудная фауна в лице паукообразных монстров.
Солнце находилось в зените, когда вдалеке моря внезапно появилась крохотная темная точка. Судя по постепенному увеличению, объект приближался. Вскоре неприметный силуэт прорисовался четкими гранями старинного катера.
Через небольшой промежуток времени невзрачный катерок пришвартовался к берегу тайного острова. Две фигуры, вооруженные автоматами, неспешно сошли на берег. Незваные гости подозрительно осмотрелись, поводя перед собой дулами автоматического оружия. Убедившись в относительной безопасности, они опустили стволы и втащили катерок на берег.
Затем их внимание привлекло блеклое стекловидное образование, недвижно застывшее вблизи воды. Лишь на мгновение в руке у одного из прибывших людей показалась знакомая записная книжкачудом уцелевший в соленой воде блокнот Дэвида с координатами острова. Темнокожий человек в последний раз сверился с данными и, словно сокровище, спрятал книжечку под выцветшую футболку, тщательно заправленную в штаны.
Как ты думаешь, что это может быть? убрав блокнот, спросил человек у товарища. Речь его, как не странно, прозвучала на английском языке.
Не знаю, отрицательно покачав головой, ответил тот. Но очень похоже на что-то очень ценное.
Как ты думаешь, сколько оно весит?
Товарищ призадумался, а затем убедительно рапортовал:
Сейчас мы это выясним! сказал он и зашагал к кристаллизованному изваянию паука. Если окажется тяжелымзначит, на самом деле очень дорогое.
Человек с блокнотом за пазухой согласился и проговорил:
Эта штуковина очень красиво играет на солнце.
Радости африканцев не было придела, когда они оба стояли напротив друг друга, а между ними находился неподвижный монстр. Если бы они тогда только знали, что нашли не клад, а самую настоящую смертьужасную смерть с пагубными последствиями.