По возвращении в отель Поллаки получил у портье записку от миссис Райт. В ней было написано: «Жду Вас сегодня вечером в десять часов. Миссис Иден Райт». Игнатиус взглянул на часы до назначенной встречи оставалось ещё два часа.
Он почувствовал, что устал за день, а на встречу с миссис Райт ему хотелось явиться бодрым, подтянутым и энергичным! Поллаки ослабил галстук, сел в кресло, удобно вытянув ноги и откинув назад голову, и постарался максимально расслабиться. Избавившись усилием воли от всех мыслей, он ощутил состояние блаженного покоя и очнулся только тогда, когда часы пробили девять.
Приведя себя в порядок, Игнатиус покинул гостиницу и неспешным прогулочным шагом направился в сторону дома миссис Райт.
Там его уже ждали. Встретила мистера Поллаки приятная женщина лет сорока пяти по имени Мэри дочь миссис Райт. Она сразу же провела гостя на второй этаж, в комнату матери.
Здравствуйте, мистер Поллаки, не скрывая радости, мягко произнесла миссис Райт, поднявшись навстречу входящему Игнатиусу. Я очень признательна Вам за то, что Вы откликнулись на моё письмо и приехали так быстро!
Меня Ваше послание просто заинтриговало, искренне улыбнувшись, ответил Поллаки, поэтому я не мог не приехать!
Он сразу отметил про себя, что, несмотря на почтенный возраст, эта пожилая леди ещё сохранила острый ум и живость в движениях. Ничего удивительного, что она решила собственноручно разобраться в этом деле и отважно исследовала опасные подземные катакомбы.
Вы были в пабе, у этого грубияна Гарри Литтла? напрямую спросила она и слегка прищурилась, ожидая ответа, словно хотела утвердиться в каком-то своём предположении или подозрении.
Я был у него, миссис Райт, потому, что мне стало известно о том, что ныне покойный Грэм Вильямс собирался жениться на его дочери, и мне надо было в этом убедиться, спокойно ответил Поллаки.
Миссис Райт удивлённо вскинула бровь и с неожиданным напором спросила:
Значит Вы, мистер Поллаки, тоже подозреваете, что все эти три смерти каким-то образом связаны между собой?
Более того, я нисколько в этом не сомневаюсь! уверенно ответил лондонский сыщик, точно так же, как и Вы, миссис Райт! А ещё я предполагаю, что все преступления произошли из-за того злосчастного сундука, набитого фунтами, который Вы обнаружили в родовом склепе, и меня очень беспокоит тот факт, что убийца до сих пор на свободе. Потому что это означает, что теперь ещё и Ваша жизнь повергается опасности!
Седовласая леди внимательно слушала приглашённого сыщика и согласно кивала головой на каждое его слово.
Значит, сундук в склепе не простая случайность? с сомнением в голосе произнесла она.
Миссис Райт и сама догадывалась, что это не простая случайность, но сейчас, беседуя с таким знаменитым сыщиком, ей окончательно хотелось в этом убедиться, и она ждала подтверждения своим догадкам.
Нет, не случайность, миссис Райт, отрицательно качнул головой Поллаки, и причину следует искать в прошлом Вашей семьи и семьи капитана Мура. Я в этом уверен!
Чем я могу помочь Вашему расследованию? деловито осведомилась старушка с таким решительным видом, словно сию минуту готова была пойти на баррикады.
Вы уроженка этих мест и, безусловно, хорошо знаете все здешние семьи с сомнительной, скажем так, репутацией, начал Поллаки издалека подходить к основному вопросу, и кроме того, необходимо как можно скорее установить все связи Пола и Дика. Да, понимаю, это сделать будет очень непросто, но сделать это необходимо!
Да, трудновато, пожалуй, согласилась миссис Райт, но не невозможно! Сама я в первую очередь подозреваю этого омерзительного волосатого Гарри Литтла с его питейным заведением, где столько людей прокутили все деньги и разорили свои семьи! Он ни с какими вопросами не приставал к Вам? вдруг спросила она, прищурив глаза.
Я сказал, что в эти края приехал поохотиться, и он тут же навязал мне провожатого, просто ответил Игнатиус.
Старушка презрительно сжала губы:
И везде-то этот медведь суёт свой нос! Всё ищет, всё вынюхивает, а чего ищет, и чего вынюхивает и сам, наверное, не знает!
Поллаки внутренне восхитился метким языком миссис Иден Райт как удачно сравнила она мистера Литтла с медведем! А ведь лучше, пожалуй, и не скажешь!
Прекрасно знает! И я теперь знаю! И Вы сейчас знаете он упорно ищет сундук, который Вы нашли в склепе, миссис Райт! чётко объяснил Поллаки.
В том-то и странность, мистер Поллаки, доверительно придвинулась к нему миссис Райт, я ведь писала Вам, что нашла его не я, а некая Мария Жозефина, о которой тут никто никогда не слышал! И уж вовсе непонятно какое отношение имеет она ко всей этой истории?
М-м-м вполне вероятно, что она оказалась случайным свидетелем преступления, высказал свою версию Игнатиус, сам в это нисколько не веря.
Почему же, в таком случае, она сразу же не заявила об этом констеблю? удивлённо возразила старая леди, и что она делала в заброшенных пещерах? Не-е-ет, мистер Поллаки, что-то здесь не так! важно подняла она к потолку сухонький указательный палец с красивым перстнем. И, наконец, куда она делась после нашей встречи?
Вполне справедливый вопрос, миссис Райт, согласился Поллаки, но допускаю, что она просто не захотела быть замешанной в этой грязной истории, и поэтому пережидает где-нибудь в тени, пока всё не уляжется. Я уверен, что она до сих пор где-то здесь, в Портсмуте, и думаю, что мы скоро услышим о ней!
Миссис Райт молчала, склонив голову, и сосредоточенно что-то обдумывала. Потом подняла глаза на сыщика и спросила его уставшим тихим голосом:
А Вы-то что думаете обо всём этом, мистер Поллаки?
Я думаю, чуть заметно вздохнул Поллаки, что это были не последние смерти. Будут ещё. А завтра я собираюсь осмотреть катакомбы, где Вы обнаружили труп хочется самому проверить место преступления. А, кстати, почему Вы не заявили в полицию о трупе капитана Мура?
Конечно, надо было это сделать! Каюсь! Но тогда весь город будет знать, что я сама расследую убийство! А зачем мне такая слава? Зачем мне лишние вопросы от любопытных соседей, мистер Поллаки? К тому же теперь Вы сами сможете обследовать все эти пещеры, сэр! И теоретически будет считаться, что Вы первым наткнётесь на беднягу Мура.
А почему Вы не доверяете полиции, миссис Райт? как бы между прочим поинтересовался Игнатиус.
Иден Райт немного помолчала, потом медленно сказала:
Затрудняюсь ответить, мистер Поллаки, так как и сама точно не знаю, она слега развела руками, словно извиняясь. Видите ли, сэр, сначала у меня было сильное потрясение от убийства Дика! Бедный и так-то от природы был очень хил и мал ростом, да ещё и такая смерть его настигла зачем же надо было так жестоко убивать его? А когда вскоре так же убили и Пола, но полиция со своими расследованиями до сих пор топчется на месте, не продвинувшись ни на шаг, я не могу ей доверять!
Миссис Райт хоть и старалась сдерживать свои чувства, но видно было, что в ней прямо-таки бушует обида на бездеятельность и нерасторопность полиции!
Как Вы полагаете, миссис Райт, полиция всех опросила?
Да, сэр, и не по одному разу! Подозревают всех, кого можно и кого невозможно а толку-то? Время идёт, а виновные так и не найдены!
Где похоронили Дика и Пола?
В семейном склепе, разумеется!
А что Вы сами думаете про эти убийства, миссис Райт?
Игнатиусу нравилось беседовать с этой невысокой худощавой леди она не впадала в воспоминания о временах своей молодости при каждом удобном случае и не уводила разговор на посторонние темы. Она внимательно слушала задаваемые вопросы и чётко отвечала на них по существу. А если и пускалась в рассуждения, но только относительно того, что непосредственно касалось обсуждаемого предмета.
В том-то и дело, что нет никакой видимой причины для совершения столь тяжких преступлений, и я не знаю, кого конкретно подозревать, мистер Поллаки. Конечно, люди все разные кто-то мне нравится, кто-то не нравится, а кто-то и вообще крайне неприятен, как, например, Гарри Литтл! Но, не имея твёрдых доказательств, нельзя ни о ком сказать, что вот этот человек убийца! Так ведь? А твёрдых доказательств у меня, к сожалению, нет!