К сожалению, коменданту Приодеру не повезло, как и многим другим, Сатурлэй сделал небольшой глоток вина. Его четвертовали.
Барон посмотрел на него с небольшим осуждением.
Как и многих других, кто не оправдал надежд короля, толстячок, сделав вид, что не замечает осуждающей гримасы Фольк, отер платочком пот со своего лба. Я помню, как на срочном военном совете короля в Лаборе лорд Сальвир Мекил толкал заумные речи о чести и долге. Он пообещал нашему королю скорую победу и голову командующего Серой Стаей Мооро Лаапи. Кажется, у него был даже какой-то план, показавшийся тогда многим в Совете превосходным. А точнее большинству. Но не мне. Король тоже поверил в его бравадные речи. И что же мы имеем. Три королевских полка уничтожены. Ютиция Паломир полностью завоевана, а Клиам потеряна на половину. Юг нашей страны разграблен и находится под гнетом этих шавок. Врагами заняты важные стратегические и экономические точки Герона. А вместо головы Лаапи, нам прислали голову Сальвира Мекил. И после всего этого, я думаю, мы можем не сомневаться в участи комендантов южных крепостей.
Мне очень жаль. Это действительно ужасные вещи. Приодер был хорошим воином и человеком. Я не знал лорда Мекил, но
Не знали и ваше счастье Ганар. Не стоит сожалеть о случившемся, к тому же вы не имеете к этому отношения. Надо учиться на чужих ошибках и идти дальше, Сатурлэй скривил свое пухлое лицо. Герцоговчане на этом не остановятся. Прямое доказательство тому Вератор. Не так ли господин маглур? Седьмой восточный полк пал полностью за исключением, хм, он многозначительно посмотрел на меня. И, если бы не подоспевшие два полка из Лидинга, они вполне возможно сидели бы уже в вашем форте комендант Делаг, за вот этим самым столом и пили бы это хм, не совсем качественное вино. И поверьте мне, они бы ни о чем не сожалели.
Вы преувеличиваете лорд!
Да что вы барон. Я не преувеличиваю. Никогда, Сатурлэй с характерным звуком поставил бокал с вином на стол, поерзал на стуле, устраиваясь поудобней. Так бы все и было. Живой пример тому сидящий перед вами офицер. Так удобно, для него же самого, потерявший память.
К чему вы клоните лорд? комендант, казалось, сдерживался из последних сил.
А к тому мой дорогой Делаг, что этот мужчина единственный кто выжил под Вератором. Он понес позор поражения, о котором лучше забыть и не вспоминать. Он и его товарищи, чуть было не пропустили врага вглубь наших земель. Если бы не подоспевшая помощь, вас бы вздернули над вашими собственными воротами. Вороны обгладывали ваши кости, в то время как герцоговчане, всей своей ненасытной стаей, пировали в вашем доме и трахали, извините за выражение, ваших женщин. И боюсь, что о вас уже никто бы не сожалел. И все, потому что такие как этот господин маглур не справились с поставленной им задачей. Кстати, а кто нарек вас героем Вератора? он вперился в меня своими маленькими свиными глазками.
Не знаю! Впервые услышал это выражение за этим столом, солгал я, после данной тирады в мою сторону, мне вообще больше не хотелось общаться с лордом.
Так вот, забудьте. Я думаю, что больше таких громких слов в ваш адрес мы не услышим. Чтобы бесславно умереть на поле боя, героем быть не надо.
Вы преувеличиваете лорд. Я думаю, нам всем стоит успокоиться. Господин маглур попрошу не обижаться на лорда Сатурлэй. У него уж слишком хм, своеобразные взгляды на жизнь. К вашему сведению лорд, господин маглур, как я понимаю, не настаивает на звание героя, хотя, на мой взгляд, отличный от вашего, он его заслужил, барон Фольк попытался разрядить обстановку.
Лорд Сатурлэй хотел что-то возразить, но ситуацию спасла внезапно появившееся леди Габриэла. Она в изящном реверансе поприветствовала присутствующих, после чего каждый ответил ей вежливым поклоном и коротким словесным приветствием, а комендант встал, поцеловал ей руку и усадил через стул от меня.
На Габриэле было длинное в полу голубое платье, с не очень глубоким декольте, хотя и оно позволяло оценить по достоинству формы леди, которые, если честно, я ранее не замечал или просто не обращал на них внимания. Она изящно подняла бокал с вином, моментально наполненным появившимся откуда-то слугой.
Гвар, неси горячее!
Слуга тотчас кинулся исполнять приказ коменданта.
О чем спорите господа? Нет, нет, барон, давайте угадаю. Снова о войне. Не что так не возбуждает интерес мужчин как война и мы женщины. Я права?
Абсолютно правы, Кравит Фольк широко улыбнулся. Впрочем, как всегда.
Вы мне льстите барон, Габриэла улыбнулась в ответ. Похоже, они были знакомы ранее. Ну и скучную же вы тему выбрали для обсуждения господа, честно я не узнавал ту леди Габриэлу которая лечила меня, сейчас она была какой-то более мягкой и немного льстивой. Ваши крики слышны были даже этажом выше.
Я думаю, что этот укол в мою сторону, лорд Сатурлэй широко по-жабьи улыбнулся. Приношу свои извинения перед дамой. Мы просто немного подискутировали.
О, право лорд, вам не за что извиняться. Расскажите лучше не нашли ли вы себе супругу?
Лорд не успел ответить, так как Гвар вместе с еще несколькими служками принес наш ужин. На первое нам подали мясной суп в больших глубоких тарелках. В наступившей тишине мы медленно приступили к трапезе. Поначалу мне было не очень уютно, но через какое-то время я немного расслабился. После неспешной расправы с супом наши тарелки также быстро исчезли со столов, как и появились, а бокалы с вином были обновлены.
Так что же лорд, вы не ответили на мой вопрос, леди Габриэла сделала маленький глоток из бокала и изящно поставила его на стол.
О нет, дорогая моя! Вы же знаете, как тяжело в наше время подобрать спутницу жизни.
О нет, мой лорд! Вы право преувеличиваете!
Ха-х. Вы не первая, кто сегодня говорит мне об этом, Сатурлэй криво усмехаясь, покосился на барона. Скажите-ка лучше мне, леди Габриэла Далатиен, как глава врачебного корпуса королевской академии Лаборы, дочь первого лорда Маруна Далатиен оказалось в ютиции Клиам, и именно там, где разгорелись одни из самых кровопролитных сражений? Я не думал, что вы увлекаетесь войной.
Я!? Ну что вы. Мой покойный супруг увлекался. А я здесь с благотворительной миссией. Все мы должны в эти смутные времена оказывать любую посильную помощь нашему королевству.
Хм, благотворительная миссия!? Сатурлэй пожевал тонкими губами и отер платочком лоб. Ну что ж, пусть будет так. Во всяком случае именно вам наш доблестный маглур обязан своей жизнью.
Я выполняла свой долг, не более! Не думаю, что
А знаете ли вы господин маглур кто спас вам жизнь? лорд, бесцеремонно перебив Габриэлу, вперился в меня свои маленькими глазками.
Довольно лорд! Вы и так уже упомянули о моей должности и отце! Хватит! в голосе леди послышались стальные нотки.
Ну право леди, это же всего лишь вопрос! Спасенный должен знать своего спасителя.
От ответа меня спас Гвар, как нельзя вовремя принесший второе. Аппетитно запеченные куропатки в сладком соусе с перцем и кореньями туама ударили в ноздри, отвлекая на некоторое время от охоты вести беседы. Мы молча продолжили трапезу, хотя витавшее в воздухе напряжение не отпускало никого из присутствующих. Леди Габриэла периодически обиженно поглядывала на лорда Сатурлэя, тот же делал вид, что полностью поглощен содержимым своей тарелки. Барон бегло переводил взгляд с одного на другого, а комендант безучастно ковырял вилкой, о чем-то глубоко задумавшись. Расправившись со вторым, мы вновь принялись за беседу. Первой молчание прервала леди, не давая возможности Сатурлэй повторить свой вопрос, хотя тот, по всей видимости, и не собирался.
Господин Фольк как там поживает ваша любезная супруга, дети?
Спасибо, хорошо! Но я право удивлен вашим вопросом. Если меня не подводит память, то вы с моей супругой подруги не разлей вода.
Конечно, но вы ведь знаете, как работает у нас в королевстве почтовые службы и сколь долго приходиться ждать письма, особенно в этих, хм, глухих, простите комендант, землях. К тому же, последнее время, я была очень занята, и мне было не до писем.