И он увидел их Каспар подал знак, наколдовав магический шар, ярким светом озаривший его и Беатрис, и наёмник неторопливым шагом направился к ним, пытаясь на ходу вложить свободной рукой меч в непослушно болтавшиеся на его спине ножны.
Едва Грегор показался из темноты, Беатрис поспешила к нему и, лишь осмотрев его на отсутствие видимых ран, допустила к чародею, с восхищением принявшего трофей из его рук.
Пятьсот монет, говоришь? с усмешкой спросил наёмник, А мне как раз нужны были деньги
Каспар пропустил нервный смешок.
Считай, что ещё легко их заработал и, поймав полный укора взгляд Беатрис, он серьезно прибавил, Пора продолжать путь. Осталось совсем немного
Чародей указал рукой в сторону слабоосвещенной дороги, которая заканчивалась древним каменным зданием, своды которой удивительно напомнили Грегору те, что он видел с верхних уровней Затерянного города. Экспедиция медленно двинулась туда, настороженно оглядываясь по сторонам. И чем ближе они подходили к библиотеке, тем меньше света озаряло им путь, и потому, когда от цели их отделяло всего несколько шагов, Каспар снова вызвал заклинанием магический шар.
Едва попав в первый зал библиотеки, чародей досадно выругался перед его взором предстали доверху заполненные древними фолиантами полки старинных шкафов, также вытесанных в камне, как и сама библиотека. Опустив взгляд на пол, который был также усеян корешками и разлетевшимися в разные стороны обрывками рукописей, Каспар лишь разочарованно произнёс:
Среди такой кучи книг, нам не найти нужную раньше, чем мы не умрем здесь от голода
Но наёмник лишь тяжело улыбнулся.
Неужели твоя магия не в силах найти нужную книгу, Каспар?
Чародей отрицательно покачал головой и снова выругался, хрустя пальцами, как вдруг услышал решительный голос Грегора.
Не спускай глаз с книжных полок, друг
Каспар удивлённо посмотрел на него, а Беатрис лишь улыбнулась, догадавшись, чем именно воспользуется ее возлюбленный. Грегор лёгким движением очертил рукой знак Игриф, и чародей увидел свечение на другом конце зала. Не раздумывая, он побежал к нему и достал экземпляр «Daoine gun fheum» и, осмотрев несколько страниц и оценив состояние книги, Каспар с восхищением воскликнул:
Ты не перестаешь меня удивлять, Грегор
Это лишь магия знаков, друг, слегка улыбаясь, произнёс наёмник, Надеюсь, что теперь ты ее признаешь как подвид настоящей магии
Быть может, я просто не знаю нужного заклинания. Но я подумаю над этим, обещаю с долей иронии заметил чародей, А сейчас нам пора возвращаться
Поймав одобряющие взгляды своих спутников, чародей осторожно перехватил свою тяжёлую находку и выкрикнул:
Fosgailte!
Заклинание открыло портал, и, проводив Грегора и Беатрис вперёд, Каспар зачарованным взглядом ещё раз окинул библиотеку и так же исчез в портале, который сразу же закрылся за спиной чародея, завершив изрядно измотавшее его путешествие в древнюю обитель его последних мечтаний.
* * *
Олерон неторопливо прогуливался по логову Незримых, занятый размышлениями о своем ближайшем будущем. Его мысли, которые он уже давно не мог отличить от несбыточных своих грёз и алчных желаний, плавно переносили его в счастливый мир, где он пользовался огромным уважением и властью, которая могла сниться разве что главам городов Хальмстада. И, уже порядком погрузившись в свои мечтания, Олерон с досадой выругался, когда услышал ритмичные шаги в кабинете Старейшины, которые успокаивающий поток его мыслей.
Какого черта там творится? Старикашка в конец из ума выжил? проворчал он и, заложив руки за спину, направился к своему мастеру.
Олерон застал его в не самом лучшем расположении духа глава Братства напряжённо думал, и, сам того не замечая, ходил по своему кабинету.
Незримый усмехнулся. Для него всегда было забавно наблюдать за суетящимся и задумчивым Старейшиной, вопреки всему сохранившему в себе честность и доверие, которыми Олерон нередко пользовался в своих корыстных целях.
Все в порядке, мастер? фальшиво взволнованным голосом спросил он.
Нет У нас проблемы
Олерон нехотя опустился на стул, понимая, что ему придётся выслушать всё, что тревожило старика, и скрестил ноги в ожидании речи главы Братства. Но он молчал, и потому Незримому пришлось начать разговор первым:
Что случилось, мастер?
Во-первых, Грегор так нам и не ответил, медленно начал Старейшина, наконец остановившись, Во-вторых, уже скоро должны прийти заказы из крупных городов Хальмстада, а их все нет. И в-третьих, я волнуюсь за Гелара и тех парней, которых он выбрал в сопровождение
На секунду самодовольная усмешка исказила лицо Олерона, но, вовремя взяв себя в руки, он убедительно и невозмутимо произнёс:
Связные докладывают, что заказы придут на следующий день, поэтому за них не стоит волноваться. Как и за Гелара он взрослый мальчик, и слово сдержит, попытался объяснить он, чувствуя, как сам начинает верить своим словам, А что насчёт Грегора, то я догадываюсь, что он просто не хочет налаживать с нами контакт. Или пока не торопится это сделать.
Старейшина устало упал в кресло и, резко выдохнув, расслабленно откинулся на его спинку.
Хорошо. Надеюсь, что все будет так, как ты и говоришь. А мне Мне надо поспать.
Олерон почтительно склонил голову, поднялся с кресла и уже хотел уходить, как услышал полусонный голос своего мастера:
Спасибо тебе, Олерон. Мне недолго осталось. И я искренне рад, что могу отдать управление Братством в надёжные руки. В твои надежные руки
Незримый обернулся и, с удивлением взглянув на Старейшину, уверенно добавил:
Я не подведу ваших ожиданий, мастер.
Очень на это надеюсь Ну, ступай, слегка улыбаясь, сказал Старейшина и, проводив своего преемника взглядом, через несколько мгновений уснул в своем кресле.
Олерон осторожно закрыл за собой дверь, вернулся в свою комнату, не встретив никого из посвящённых, лег в свою заранее приготовленную постель и криво усмехнулся, представляя себя главой Братства. Ему крайне нравилась эта роль, и он уже не хотел ждать, когда Старейшина передал бы ее сам. Но не прошло и нескольких минут, как он, окрылённый новыми мечтами, крепко уснул, мерно храпя в своей кровати и ожидая подходящего момента, чтобы наконец претворить свои планы в жизнь.
Глава 11
Гонец неторопливо вёл своего вороного жеребца по тракту, направляясь в сторону Золдена. Этот вечер он уже должен встречать именно в городе, но, к сожалению, его шальные деяния заставили его задержаться в большой деревне Роквуд.
И лишь теперь, напившись вдоволь местной бражки и дважды отдохнув с Сабиной, самой красивой жрицей любви в деревне, гонец решил продолжить свой путь. Он не скрывал своего крайнего недовольства тем, что ему приходилось покинуть такое прекрасное место, словно позабыв о своём почти пустом кошельке, который изрядно потерял свой вес за время пребывания посланника в Роквуде Однако даже сейчас, с трудом удерживаясь в седле, он был счастлив, вспоминая праздно проведенное время и прекрасную встречу с Сабиной, не пытаясь сдержать глупую улыбку.
Но, неожиданно для самого гонца, его путь оказался прерван внезапным естественным желанием, и он с кряхтением слез с коня, и, пытаясь удержать своё равновесие и не расплескать выпитую бражку по дороге, заковылял в ближайшие кусты, оставив своего верного четвероногого спутника без присмотра.
И, едва гонец успел застегнуть свои портки, как услышал недовольное ржание своего жеребца, и, не раздумывая ни секунды, он быстро вылетел из кустов, выхватив свой короткий меч, но резко остановился, увидев незнакомца, который успокаивающе гладил по холке оставленного коня.
Покачиваясь, посланник двинулся к нему, желая отогнать от своего единственного спутника в пути, но странник спокойно повернулся к нему, скинул капюшон и сам отошёл от коня, дружелюбно улыбнувшись.
Здравствуй, друг, произнёс он, приподнимая плащ, под которым мирно покоился в ножнах его клинок, Не подскажешь, как пройти в Рольфстаун?
Гонец почесал затылок и, угрожающе взмахнув мечом перед собой, хрипловатым голосом ответил: