Позже, вздохнул я и повернулся к Тишке да Гришке. Всё понимаю, мультики, игры, но придётся вам подождать. Сейчас другие дела навалились. Но как подключу комп, первая очередь ваша.
Бесенята уныло кивнули и снова поплелись помогать деду, а тот поощрительно влепил им полотенцем и кивнул Аристофану:
Начальник наш сейчас будет нагоняй в Тронном зале дворцовым лодырям делать, так ты своих бандитов туда пригони на всякий случай.
Бойцы у меня, дедушка Михалыч, проворчал бес.
Не надо никого, запротестовал я. Деда, ну ты чего? Кто на меня тут напасть осмелится? Аристофана возьму для солидности и всё.
И всё, горестно покивал Михалыч. То-то и оно, внучек!
Ой, да перестань, отмахнулся я и снова повернулся к бесу: Ты потом не исчезай. Пойдём с тобой по городу погуляем, к Сократу зайдём, пистон ему вставим.
Мне в полицию реально надо, босс.
Закончим в городе и пойдёшь в свою полицию, согласился я. И тоже давай там с ними по всей строгости, понял? Виданное ли дело, на нас с дедом какой-то козёл с ножом бросился! Да и пьяные прямо на площади валяются, мордобой тут же! Ну что за дела, Аристофан?!
Беспредел, босс, согласился он. Не переживай в натуре, всё будет ништяк, отвечаю.
Ладно, пошли. Наверное, уже все собрались в Тронном зале.
Собрались. Когда мы с дедом и Аристофаном вошли в зал, гул моментально стих и воцарилась гробовая тишина.
Здрасте, блин, сказал я, вскарабкавшись на ступени трона. Ужасно рад видеть всех вас. Надеюсь, что и вам тоже сейчас ужасно. Я помолчал, обвёл взглядом всех этих начальников цехов, отделов и лабораторий и продолжил: Десять дней. Всего десять дней мы отсутствовали, выполняя чрезвычайно важное задание Его Величества, а вы? А вы за эти десять дней Знаете, чего мне сейчас больше всего хочется? Вызвать палачей! А начать особо жестокие казни я хочу с Губернатора нашего и начальника АХЧ, я перевёл взгляд на стоявших, понурив головы в первом ряду Ивана и Сидора. И ими же закончить, чтобы подольше мучились.
Да мы тоговиноватым тоном протянул Сидор и замолк.
Я снова помолчал и обвёл взглядом толпу:
Всем всё понятно? Надо объяснять, чем вы сейчас будете заниматься?
Да мы, батюшка как есть не виноватые! выскочил вперёд начальник столярного цеха, но тут же улетел от могучей затрещины Сидора куда-то аж за трон.
Вот и славно, кивнул я. Время вамдо утра. Утречком я позавтракаю и пойду по Дворцу и по городу делать моцион. Да Аристофана с его бандитами прихвачу, понятно?
Реально, бандиты, подтвердил Аристофан, демонстративно закатывая рукава рубахи.
Понятно, батюшка Статс-секретарь, тихо прошелестело с разных сторон.
А чего вы ещё здесь раз понятно? удивился я. Времени много? Не знаете, на что его потратить?
***
А вот теперь, сказал я Аристофану, удовлетворённо наблюдая, как разбегаются по рабочим местам провинившиеся сотрудники, бери всю свою банду и пошли в город.
Отряд, босс, привычно проворчал он.
Спускаясь с Холма, я с удовлетворением заметил, что на площади уже суетятся бесы, люди и скелеты городской коммунальной службы. А внизу лестницы меня поджидал Иван.
Не серчай, Фёдор Васильевичпрогудел он.
Угу. Вот, дать бы тебе, Вань Пошли с нами.
На пути к «Великолепному бесу» пьяных нам не встретилось, да и во дворе кабака никакого мордобоя не наблюдалось. Внутри так же всё было чинно-благородно, прямо кофейня для знатных дам, а не забегаловка. Все столы, кроме одного были пусты, а сам Сократ тут же подскочил к нам, сияя широкой улыбкой:
Фёдор Васильевич! Радость-то какая!
Заткнись, остановил его я. Сейчас я тебя убивать буду.
Лучше я, босс, предложил Аристофан. Ты у нас пачкаться не любишь реально, а я с ним сперва порезвиться конкретно хочу, а потом уже прирезать.
Наговор, навет и происки конкурентов! тут же заявил Сократ.
Это же у нас казённое заведение? обвёл я кругом взглядом. А ты, Сократ, назначен управлять им на жаловании, верно? И судя по всему, управлять тебе надоело, раз ты допустил такое в своей работе. Хотя, мелькает у меня мысль, что ты вовсе и не на нас работаешь, а на врагов наших.
Реально, босс? удивился Аристофан.
Сам посуди, пожал я плечами, сунули Сократу какие-нибудь обиженные поляки или недобитые хазары золотишка, а он и давай тут у нас вредительством заниматься. Другого объяснения его действиям я не вижу.
Прямо вот вредительством, внучек? подыграл мне дед.
Пьянь на площади валяется, стал я загибать пальцы, опять же пьяная драка прямо во дворе нашего казённого заведения, котику нашему прямо в кабаке во время драки хвост повредили, ну и подстрекательство несознательных граждан к незапланированным гонкам на мамонтах, что привело к порче государственного имущества. И этотолько то, что я сам лично видел и узнал, а если копнуть глубже, народ поспрашивать
Вредитель и есть! припечатал дед. А со шпиёнами и диверсантами у нас разговор короткий!
Стечение обстоятельств! завопил Сократ. Массовое помутнение рассудка у гостей нашего приличного заведения!
Ты серьёзно? удивился я. Или просто придуриваешься, как обычно?
Он внимательно посмотрел на меня и вздохнул:
Придуриваюсь, Фёдор Васильевич. Я всё исправлю и выплачу компенсацию городу и казне и оплачу любые штрафы. Прошу прощения, Фёдор Васильевич, действительно, будто помутнение какое-то нашло.
В последний раз я тебя прощаю, понял?
А мозги от помутнения я ему всё-таки прочищу сейчас, босс, заявил Аристофан. Ты свои штрафы выписывай, а я типа своё ему выпишу. И он кивнул своим парням: Давай, братва, тащи этого беспредельщика на кухню, а то босс у нас на такое реально смотреть не любит.
Я с удовольствием поглядел, как Сократа волокут на кухню за санкциями и повернулся к Ивану:
Вот, скажи, Вань, какого лешего вы с Сидором склоку развели из-за оплаты за ремонт ворот? Неужели Сократу, как подстрекателю, не догадались счёт выставить?
Не догадались, полез он пятернёй в затылок. А ведь и верно
Иди, Вань, не буду тебя задерживать, дел-то у тебя, небось, много, и я злорадно ухмыльнулся. А закончить их к утру надо!
Ага, пробасил Губернатор и рванул к выходу.
Федя, внучек, позвал меня дед из глубины зала, иди сюда, голубь ты наш сизокрылый, но неимоверно гордый и грозный. Тут людишки к тебе дело имеют.
А? я развернулся и подошёл к деду, который указывал мне на десяток явно не наших мужиков, устроившихся за большим столом. Музыканты, да?
Точно, внучек. Маются от безделья да казённые денежки проедают.
Добро пожаловать в Град Кощеев, маэстро! широко улыбнулся я музыкантам, а они в ответ залопотали что-то совершенно не понятное. Вот же
Вот именно, внучек, согласился Михалыч. Сбегать за булавкой-толмачом?
Погоди. Тут вопрос надо кардинально решать. Если они у нас останутся, то на всех никаких булавок не напасёшься Боец! позвал я одного из Аристофановых бесов. Срочно надо отыскать Сержио, редактора газеты. Знаешь такого? Молодец. Найди и быстренько сюда его доставь, хорошо?
Сержио доставили быстро. С заломленными за спину руками.
Аристофана позвать? ласково спросил я у конвоиров.
Те моментально отпустили Сержио и вытянулись передо мной по струнке.
Не обижайся на них, попросил я редактора. Шутки у них такие идиотские. А на самом деле они тебя конкретно обожают без базара. Я обернулся к бесам, верно?
Извини, командир, потупились они. Реально накосячили И ты братан, протянули они лапы Сержио, без обид, лады? Давай мы тебя вечером пивком угостим, замётано?
Бесывздохнул я. Слушай, Серёга, времени ни на что сейчас не хватает, я к тебе с просьбой хочу обратиться. Ты же у нас основные европейские языки знаешь? Отлично. Скажи этим господам, да и всем остальным музыкантам, которые к нам на работу приехали мол, добро пожаловать, мы рады и всё такое. Спроси, не нуждаются ли в чём? И скажи им, что я пардону прошу, что сразу с ними не поговорил, а вот завтра ближе к обеду я с ними всеми встречусь в театре и там уже и побеседуем.
Внучек, потянул меня за рукав дед, всё енто хорошо, но этот твой писака, он так и будет у нас толмачом служить?