Жозеф должен узнать
Словно в ответ на мои мысли, дверь распахнулась, и появился мой муж.
Совсем недавно я радовалась каждому его появлению, и если рядом не было леди Бригитты, бросалась Жозефу на шею. Но сейчас я смотрела на него совсем другими глазами. Мужчина, что сейчас вошел, был похож на Жозефа Верея, но это был не мой муж. Я никогда не могла бы полюбить такого человека. Он боялся.
Страх коверкал его, превратив красивое лицо в безобразную маску Мои слезы высохли, как по-волшебству, Что произошло? спросил он, помолчав.
А тебе, в самом деле, ничего не известно? я впилась в него взглядом, пытаясь разгадатьзнал он о предательском поступке своей матери или нет, и чего он сейчас так боялсямоего гнева или моей измены.
Прекрати говорить загадками! вспылил он.
Хорошо, скажу без загадок. Твоя мать со служанками королевы привязали меня голую к постели, я ткнула пальцем в сторону кровати, и позвали короля. Если опять мне не поверишьвон там бинты, которыми они меня связали, и моя рубашка, которую твоя матушка самолично располосовала ножом. Если в тебе осталось хоть чуть рыцарской чести, ты увезешь меня отсюда.
Жозеф облизнул губы и сделал два шага к постели.
А это что? спросил он сипло, подскочил к кровати и потянул простынь. Это это тут был мужчина!
Какой догадливый, зло похвалила я его. Скажу даже больше, здесь был король!
Жозеф вдруг резво обежал кровать и поднял смятую записку
Ты позвала сюда короля?! спросил он изумленно, разглаживая бумагу и читая послание.
Ты не видишь, что это не мой почерк? сказала я ему сквозь зубы. Проверь, кто написал еетвоя мать или твоя сестра!
Ты не такая дурочка, чтобы писать подобные письма сама! заорал Жозеф, разрывая записку в мелкие клочки. Ты наставляешь мне рога за моей спиной?
Аты в сговоре со своей мамашей? крикнула я в ответ. Решили подарить меня своему королю? Наверное, ты был бы счастлив считаться королевским оленем?
Вот с такими рогами": я вскинула руки над головой, растопырив пальцы.
В тот момент я не владела собой от гнева, от обиды, от отчаяния, что я теряю последнего защитникасвоего мужа, который должен был ценой жизни защищать меня.
Шлюха! взревел Жозеф, подскочил ко мне и коротко, без замаха, ударил в левую скупу.
Мне показалось. будто в голове взорвались новогодние фейерверкисначала вспышка, а потом темнота, и сверкающие искры стекают по этой темноте. Колени мои подломились, и я тяжело села на ковер. Постепенно ясность зрения вернулась, но комната кружилась, а вместе с нейсапоги из крашеной кожи, которые были надеты на Жозефе.
Я видела, что Жозеф топчется на месте, переминаясь с ноги на ногу, а потом он присел рядом со мной на корточки.
Ди, прости меня, сказал он убитым голосом. Не знаю, что на меня нашло Но ты сама виновата! Разве можно говорить такое мужчине?
Он взял меня за плечо, но я сбросила его руку.
Лицо болело, и я боялась дотронуться до него, опасаясь, что Жозеф сломал мне кости.
Дверь стукнула, и появилась моя свекровь. Я узнала ее по подолу черного платья, появившегося рядом с Жозефом, и по черным остроносым туфлям.
Она ни о чем не спрашивала, но Жозеф начал лепетать что-топро мою грубость, про мужское семя на постели. Но для меня это уже не имело никакого значения.
Никогда тебя не прощу, сказала я, пытаясь справиться с головокружением. И завтра же я подам на развод.
Диана! воскликнул Жозеф тонко и жалобно, а я поняла, что никогда больше не подумаю про негомой муж.
Выйди, велела ему свекровь, и он послушно поднялся и поплелся к двери.
Я попыталась встать, и леди Бригитта сразу подхватила меня под локоть, препровождая к креслу. Потом она намочила в воде бинт, которым совсем недавно я была связана, и подала мне, показывая, чтобы я приложила к месту ушиба.
Завтра я подам на развод, я приложила к лицу холодную ткань и поморщилась от боли. Не хочу больше видеть вашего сына.
У тебя нет оснований для развода, отчеканила свекровь и подошла к постели, рассматривая простынь. Мой сын еще слишком мягок с тобой, прелюбодейка. По закону неверную жену бьют плеткой толщиной в большой палец. а раньше таких шлюх, как ты, сжигали заживо. Все уже знают, что король провел с тобой ночь.
Только кончить в тебя почему-то не пожелал, она скупо усмехнулась. Наверное, не хочет детей от такой, как ты.
Я не шлюха, с ненавистью ответила я. Хотя вы приложили все силы с вашим дорогим сыночком, чтобы сделать меня такой, в эту минуту я ненавидела ее так же сильно, как ненавидела Жозефа. И впервые подумала, что зря не потребовала от короля наказать эту бессердечную женщину.
Не шлюха? А это как здесь появилось? спросила она, потянув простынь двумя пальцами. Вижу, он славно порезвился с тобой.
Как вы смеете начала я.
Молчи, если не хочешь получить еще оплеуху, одернула она меня.
Вошли служанки королевы, и леди Бригитта как ни в чем не бывало приказала им привести в порядок постель. Девицы сновали мимо, делая вид, что не замечают меня. Я дотянулась и взяла со столика зеркальце.
Скула распухала на глазах и немилосердно саднила. и я еще раз мысленно прокляла Жозефа. Предатель! Еще и поднял на меня руку!
Ложись спать, велела свекровь, когда служанки сменили постельное белье.
Я не лягу в эту постель, ответила я, стараясь говорить углом рта, потому что малейшее движение отзывалось болью.
Как хочешь, дернула плечом свекровь. Можешь спать в кресле.
Завтра я подам на развод, сказала я ей еще раз. И потом никогда больше вас не увижу, семейство гадюк!
Свекровь не успела ничего сказать, потому что в двери постучали.
Леди Бригитта подошла открыть и едва приотворила двери, не разрешая никому заглянуть в комнату.
Что вам? сказала свекровь недовольно. Уже поздно, моя невестка отдыхает.
Девица услышала я вкрадчивый мужской голос и узнала мажордома Лиммерика. Он говорил тихо, и я разобрала только часть слов:приказ всего наилучшего
Служанки уставились на меня, как три совы, а я раздумываланадо ли крикнуть мажордому о помощи. Легко сказатьзапросить развода. Но у кого? У короля, благодаря которому я здесь пленница? Или у его слуг, которые исполняют каждое его повеление?
Ее Величество ничего не говорила мне о новой служанке, ледяным тоном провозгласила леди Бригитта. Прошу прощения, но леди Верей уже легла.
А я здесь по приказу короля, раздался молодой и энергичный голос, а потом кто-то бесцеремонно потеснил мою свекровь. Или вы считаете, что этой страной управляет женщина, а не мужчина? Дайте-ка пройти!
Моя свекровь попятилась, пропуская в комнату девушку невысокого роста, в простом сером платье с кружевным воротником. Девушка была едва ли старше меня, некрасиваяс длинноватым носом и слишком выдающимся подбородком, но глаза у нее горели воинственно, и она, ни на кого не обращая внимания, прошла к скамейке у окна, прижимая к груди кипу книг.
Его величество приказал, чтобы я постоянно находилась при леди Верей, объявила она чинно, с грохотом выкладывая книги на лавку, развлекала ее чтением и беседой.
Захлопнув дверь, леди Бригитта уставилась на гостью, скрестив на груди руки:
Служанок для моей невестки назначала королева, произнесла она с сомнением.
Завтра я поговорю с ней насчет вас. Как вы сказали, вас зовут?
Я еще не называла вам своего имени, ответила девица с достоинством. Вы ведь так любезно захлопнули двери перед носом у сира Лиммерика, что он не успел меня представить.
Ваше имя? повторила сухо леди Бригитта.
Ланвен Кадарн, назвалась девица, и лицо моей свекрови вытянулось. Я прихожусь ее величеству троюродной сестрой по отцовской линии, и ямладшая дочь графа Хуго Кадарна, если вы слышали о таком.
Еще одна родственница королевы. Кажется, половина этой страны принадлежит фамилии Кадарн. Что ж, надо было догадаться, что после случившегося король приставит ко мне еще одну надзирательницу.
Девица Кадарн посчитала, что с моей свекрови будет достаточно. и обернулась ко мне.