Лакомка Ната - (Не) люби меня стр 22.

Шрифт
Фон

 Вы хотите, чтобы ваш сын уехал на такой долгий срок? Но ведь он только что женился, надо дать время, чтобы появился наследник.

 Успеет,  скривила губы леди Бригитта.  Мой сын еще молод, и пока он должен послужить своему королю, а не своей жене. Жена никуда не денется,  она даже глазом не моргнула, когда заговорила о невестке,  будет сидеть у меня под замком и делать то, что прикажут.

 А ваш сын с этим согласен?  спросил Дидье, подперев голову и задумчиво глядя на ведьму, которая решила все и за всех.

 Моему сыну незачем знать слишком много,  отрезала она.  Он уважает и почитает ваше величество, и как только вы прикажетеуедет и будет горд. что может вам послужить.

 Смотрю, вы все решили за него.

 Что вы, ваше величество,  ответила она, холодно улыбаясь,  это ваше решение, а не мое.

Когда она ушла, сэр Лиммерик тут же спросил:

 Что насчет Верея, сир? Мне кажется, молодой человек весьма способен и горит желанием доказать вам свою преданность.

Король раздумывал недолго, постукивая пальцами по подлокотнику кресла:

 Раз горит, то пусть доказывает. Скажи, чтобы приготовили приказ. Пусть едет прокурором, и в случае успеха получит земли Вигга.

 Будет сделано, сир,  с готовностью поклонился сэр Лиммерик.

Приказ был отправлен лорду Жозефу Верею, но еще прежде, чем гонец прибыл к адресату, королевской аудиенции попросил лорд Кадарн. Для него нашлось время ближе к вечеру, после конной прогулки, когда Дидье умылся и переменил одежду, пропахшую лошадиным потом.

 Это правда, что говорят?  спросил лорд Кадарн очень нелюбезно, и его толстощекое лицо побагровело.

 Что говорят?  спросил Дидье, на ходу вытирая руки полотенцем, поданным ему камердинером.

 Что вы отправляете Верея на границу, и пообещали ему земли после смерти лорда Вигги!

 Это так удивительно?  король взял со стола имбирное печенье и бокал с лимонадом.

 Это возмутительно,  заявил лорд Кадарн.  Если вы поступите таким образом, сир, поползут слухи! Если нет наследника, земли должны отойти короне.

 У короны достаточно земель, а лорд Вигга и в самом деле очень стар,  сказал Дидье спокойно, но сэр Лиммерик замер, чутьем верного слуги предвидя бурю.

 Отправьте туда принца!  предложил с готовностью лорд Кадарн.  Или моего сына. Они справятся гораздо лучше Верея.

 Ты уверен?  король доел печенье и потянулся за ломтиком коврижки с изюмом и орехами.

 Всей душой, сир!  торжественно заверил Кадарн, еще и кивнув, чтобы прибавить веса своим словам.

 А я не уверен,  доверительно сообщил ему король.

 На границе неспокойно,  вмешался сэр Лиммерик.  Незачем рисковать жизнью наследника или вашего сына, лорд Кадарн. Предоставим Верею проявить себя. Он знаком с обычаями южан и так предан своему королю

 Вы и в самом деле хотите отдать ему земли Вигга?  лорд Кадарн вперил взгляд в короля.

 По-моему, ты заставляешь меня повторяться,  Дидье поставил на стол бокал и сэр Лиммерик тут же налил еще лимонада.

 Нет, не заставляю,  сказал лорд Кадарн, поджимая губы.

 Тогда можешь идти,  разрешил король.

Но лорд медлил.

 Что такого сделал Верей,  спросил он желчно,  что вы решили наградить его вперед своих родичейвперед сына и родственников жены?

 Тебе это не надо знать,  ответил Дидье.

Лорд Кадарн поклонился и пошел к выходу, но смолчать не смог и бросил вполголоса:

 Наверное, щенок тем стал ближе, чем сын, что делит одну шлюху с вами.

Все произошло в одно мгновениекороль схватил со стола тяжелый подсвечник на пять свечей и швырнул в спину уходившему просителю. Лорда Кадарна спасла лишь жировая прослойка на спинеудар оказался так силен, что грузного мужчину швырнуло в дверь лицом, как щенка.

 Убирайся,  сказал Дидье, глядя, как слуги помогают стонущему лорду подняться на ноги и выпроваживают за дверь.  И впредь поостерегись говорить при мне недостойные вещи.

Сэр Лиммерик лишь покачал головой, но благоразумно ничего не сказал.

Через полчаса явилась фрейлина королевы и сообщила, что миледи Тегвин просит принять ее.

Сэр Лиммерик приподнял брови и покачал головой, показывая, что именно этого он и ожидал. Но у Дидье не было никакого желания выслушивать еще и жалобы жены после того, что он выслушал от ее родственника.

 Передайте ее величеству,  сказал он фрейлине,  что сейчас у меня нет времени.

Я навещу миледи при первой же возможности.

 Ваше величество!..  воскликнула фрейлина возмущенно.

 Вы слышали?  повторил сэр Лиммерик.

Но дверь уже отворилась и вошла королева.

 Прошу вас, оставьте меня с мужем наедине,  сказала она, обращаясь больше к сэру Лиммерику.

Мажордом вопросительно посмотрел на короля, но тот только поморщился и махнул рукой. позволяя удалиться. Любезно пропустив вперед фрейлину, сэр Лиммерик медленно затворил дверь, оставив супругов одних.

 Если вы пришли жаловаться из-за того, что я ударил вашего родственниканапрасная трата времени,  сказал Дидье. подходя к зеркалу якобы для того, чтобы завязать потуже тесьму на вороте рубашки. Укус, оставленный Дианой, был хорошо виден на шеедва ровных полумесяца, красновато отпечатавшиеся на коже.

В зеркале королю была видна женаона стояла посредине комнаты, чуть сутулясь и теребя платочек. Королева грустно улыбнулась и сказала тихо и спокойно. как обычно:

 Вы же знаете, сир, что я не вмешиваюсь в ваши дела. Женщина должна быть лишь поддержкой мужу, ее женский ум не способен понимать тонкости ведения государственных дел. Я просто хотела спросить у вас разрешения, чтобы выехать из Ланвара на пару недель.

 Куда собрались?  спросил Дидье, чувствуя облегчение, что речь пойдет не о том, как он сорвался на Кадарна.

Ему и, правда, не следовало швырять в него подсвечниками, но боров сам напросился, говоря непотребности о Диане.

 Хочу посетить монастырь святой Чаши,  сказала Тегвин, поднимая голову и встречая его взгляд в зеркале.

Дидье замер, ощутив холодок под ребрами, и королева сразу поняла его чувства:

 Да, это рядом с замком Верей. Я думаю, остановиться там, пока будут идти службы.

 Зачем вы едете туда?  спросил Дидье, отворачиваясь. Потому что выдержать этот печальный женский взгляд оказалось труднее, чем выстоять против четырех противников, вооруженных мечами и кинжалами.  В моей стране множество монастырейи богаче, и ближе.

 Позвольте мне поехать, дорогой,  сказала она мягко, подошла к нему почти вплотную, робко подняла руки и снова и опустила, словно собиралась обнять, но так и не решилась.  Я вижу, как вы страдаете. Вы набрасываетесь на людей без причины. Королю необходимо спокойствие. А его мужчинам можем подарить только мы, женщины. Не волнуйтесь и уделите время своим обязанностям,  она осмелилась и легко погладила мужа по плечу, сказав совсем тихо:Я привезу ее. Я привезу вам леди Верей.

Глава 17. Западня

Королевский приказ и письмо от свекрови привезли одновременно. Жозеф прежде всего сломал печать на королевском послании и углубился в чтение. Я следила за ним с замиранием сердца. Что прикажет король? Прикажет вернуться в столицу?

Он ведь грозился, что я сама приду к нему

 Меня назначают прокурором в графство Вигга,  произнес Жозеф, словно не веря тому, что читаетДи! Я буду представителем короля! И в случае, если зарекомендую себя надлежаще, получу титул графа Вигга и все его земли! Жозеф Верей, граф Вигга,  повторил он в упоении,  это звучит! Как песня звучит!..

Но для меня новость не была песней Я еще плохо разбиралась в северных графствах, но судя по восторгам Жозефа, назначение не было ссылкой. А если оно не было ссылкой, то было королевской честью. Король щедро одаривал моего мужа, чтобы опутать его своей милостью, как сетями, и бедняга Жозеф лез в эту сеть с головой.

Пока рядом находился гонец, я не могла ничего сказать Жозефу. а он уже принялся читать письмо матери. Но когда королевского посыльного увели, чтобы он мог поесть и отдохнуть, я коротко спросила:

 Это надолго?

 Всего на полгода,  ответил он, не отрываясь от письма матери.

 Когда мы выезжаем?  я уже прикидывала мысленно, что взять в дорогу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3