Мистер Блекборн кивнул. Он передал флаконы с таблетками доктору Грину.
Постарайся этого избежать. Соберите то, что вам нужно. Он пересек комнату и поманил меня пальцем, приглашая последовать за ним. Я сползла с кровати, не зная, стоит ли оставлять маму наедине с доктором Грином. Что, если она проснется и увидит незнакомого человека рядом?
Выйдя в коридор, Мистер Блекборн закрыл дверь, оставив доктора Грина наедине с моей матерью, затем повернулся к нам.
Итак, Люк, мне нужна карта этого дома, каждый выход, каждый укромный уголок. Сайлас и Норт, почините ванную наверху. Когда доктор Грин закончит, Натан и Виктор, я хочу, чтобы вы пошли в спальню и поискали еще веревки. Обшарьте весь дом и найдите все, что может быть использовано в качестве ограничителя, я хочу, чтобы это исчезло. Он сосредоточился на мне. Покажи мне свою комнату.
Я покраснела, но повернулась по его команде и направилась к лестнице. Остальные последовали за мной, Виктор и Натан остались с доктором Грином.
Сайлас указал Норту на дверь ванной. Дверная рама была расколота и они стали осматривать повреждения.
Лицо Норта исказилось, глаза уперлись в пол, где все еще стоял стул, разломанный на куски. Он сжал кулаки.
Сайлас быстро дотронулся до него, возвращая в реальность.
Дверь в комнату Мари была открыта, там царил обычный беспорядок. Она, вероятно, все еще у Даниэлы. Надеюсь, она не вернется прямо сейчас. Я не хотела, чтобы она увидела здесь парней и узнала, что случилось.
Я повернула ручку, вошла в свою спальню и резко остановилась, пораженная беспорядком. Окно было открыто, вероятно, его открыл Натан, когда забрался в дом, когда пришел меня искать. Книжная полка валялась на ковре, книги разбросаны по полу и разорваны. Сундук раскрыт, а содержимое вывалено наружу. Школьные учебники разорваны, тетради и бумаги выпали. Содержимое шкафа валялось на полу. Простыни сняты, матрас наполовину свисает с кровати.
Мистер Блекборн появился рядом со мной, нахмурившись. Габриэль скользнул ко мне с другой стороны. Он взял меня за руку и сильно сжал.
Кота на цыпочках обошел беспорядок, пытаясь понять, что здесь произошло.
Мистер Блекборн оглядел комнату.
А раньше было так?
Я покачала головой.
У меня на кровати лежали учебники, но у меня перехватило дыхание, и я не могла объяснить.
Виктор заглянул из коридора с любопытством. Он молчал, его огненные глаза скользили по содержимому комнаты.
Она что-то искала, сказал Кота. Он опустился на колени и взялся за край книжной полки. Мистер Блекборн присел рядом с ним на корточки и помог поднять книжную полку и прислонить к стене. Кота посмотрел на меня. Что она искала?
Покраснев, я покачала головой. Я понятия не имела. Я посмотрела на Габриэля. Он наклонил голову, и я прошептала, а он озвучил:
Она сказала, что ее мама нашла записки от мальчиков из школы и штрафной талон, когда вышла из себя. Но тогда комната была почти цела. Должно быть она вернулась поискать еще.
Если бы она нашла еще что-нибудь, сказал мистер Блекборн, то все могло бы быть гораздо хуже.
В дверях появился Норт. Его глаза, как и у остальных, обшаривали разрушенную комнату. Он принес мой сотовый телефон. Экран был потрескавшимся и пустым.
Я нашел его в ванной, сказал он. Не думаю, что он работает.
Я наклонилась к Габриэлю и прошептала:Виктор, она просит прощения, Габриэль ухмыльнулся и шлепнул меня по голове. Заткнись.
Виктор взял у Норта телефон и положил в карман.
Я принесу ей другой, бросил на меня взгляд, и я попыталась покачать головой, но он ткнул в мою сторону тонким пальцем, даже не начинай.
Норт снова исчез. Я отошла, чтобы начать наводить порядок возле сундука. Габриэль рылся в моем шкафу. Мистер Блекборн и Кота расставляли книги по полкам. Виктор стоял у двери, наблюдая.
Мистер Блекборн взял стереосистему, поставил на книжную полку и, нажал кнопку воспроизведения на проигрывателе компакт-дисков. Думаю, он хотел проверить, работает ли она. Заиграла фортепьянная пьеса. Он моргнул и склонил голову набок, прислушиваясь.
Что это за пьеса? спросил Виктор. Он стоял, скрестив руки на груди и прислонившись к стене.
Я посмотрела на него, пытаясь выразить глазами, что он меня не услышит. Осознав это, он нахмурился и подошел ко мне, опустился рядом на колени. Я наклонилась, держась за его руку и шепнула на ухо. Мистический Юко Охигаши.
Кто? спросил его мистер Блекборн.
Виктор повторил имя.
Я его не узнаю. Я снова потянула его за руку, чтобы он наклонился ко мне и я смогла прошептать. На этот раз он повторил вслух:
Это одно из ее любимых композиций.
Он протянул руку и провел пальцем по моей щеке. Затем встал, подошел к двери и исчез.
Я вновь принялась складывать старую одежду обратно в сундук. Мистер Блекборн собирал мои учебники. Кота начал организовывать книги на полках по автору и названию. У меня не хватило духу сказать ему, что это лишнее. Некоторые книги были порваны. Он собрал страницы с полу, нашел, откуда они, и аккуратно вставил на место. Порванные он сложил на полу рядом с собой.
Его внимание привлекла книга без названия (мой дневник), рассеянно открыл его, глядя на страницы. Его брови взлетели вверх, и он повернулся ко мне.
Сэнг? Что это?
Он ожидал, что я отвечу? Расстроенная тем, что они все время забывали, я использовала язык жестов, чтобы быстро написать:дневникЕсли Люк знал язык жестов, то и остальные, вероятно, тоже. Они же умные парни из Академии.
Габриэль повернулся, когда я делала последние два жеста.
Она тебя только что отшила?
Кота рассмеялся.
Нет. Она использовала язык жестов. А это ее дневник. Он снова посмотрел на меня. Что это за язык?
Я снова прожестикулировала. Это расстраивало меня, потому что казалось, что я целую вечность пытаюсь донести до него что-то, на что потребовалось бы секунду, чтобы сказать вслух. Мои навыки языка жестов были подзабыты.
Он повторил то, что я написал для него:
корейские буквы и английские слова.
Дай-ка взглянуть. мистер Блекборн протянул руку к Коте.
Я раздраженно вздохнула и бросила взгляд на Габриэля. Он все понял.
Ты не можешь читать ее дневник, сказал он. Это личное дело цыпочек.
Я не могу прочесть, сказал мистер Блекборн. Он взял книгу у Коты и пролистал страницы, проверяя ее. Есть ли ключ к этой загадке? спросил он.
Кота смотрел, как я жестикулирую:
Она не нуждается в нем, он улыбнулся, догадавшись, поправил очки на переносице.
Я понял. Она пользовалась корейскими буквами, чтобы не нуждаться в ключе. Если она когда-нибудь забудет, то просто проверит книгу, чтобы перевести, я снова сделала ему знак, и он передал сообщение. Это чтоб ее семья не могла прочесть.
Мистер Блекборн нашел на полу карандаш и принес мне дневник.
Я хочу посмотреть, как ты пишешь.
Я приподняла бровь. Зачем?
Напиши: пять боксерских магов прыгают быстро.
Я скривила губы, смущенная тем, что он выбрал такую неловкую фразу, открыла наугад чистую страницу, нацарапала линии и круги, потом показала ему.
Ты уже давно этим занимаешься, понял мистер Блекборн, ты сделала это слишком быстро для нового трюка, он внимательно изучал запись.
Сэнг полна маленьких секретов, сказал Габриэль.
Давайте поговорим об этом, просиял Кота. Когда ты собиралась рассказать мне о языке жестов?
Я пожала плечами.
На днях, сказал мистер Блекборн, захлопывая дневник и возвращая его Коте, Мисс Соренсон, мы с Вами побеседуем о Ваших талантах и умениях. Вы удивительно полезны.
Кота бросил на него взгляд, но мистер Блекборн его проигнорировал и отвернулся.
Я заканчила с сундуком и закрыла крышку. В эте минуту Сайлас просунул голову в комнату.
Сэнг, где твой отец хранит инструменты? Есть ли запасные обрезки дерева?
Я вздохнула, упала на ковер и закатила глаза. Я посмотрела на него снизу вверх, ухмыляясь. Неужели все забыли, что я не могу говорить?
Он рассмеялся и покачал головой.
Не могла бы ты мне показать?
Я посмотрела на Коту, безмолвно спрашивая, нужна ли я ему.