Марина Ли - Любовь до гроба, или Некромант на замену стр 6.

Шрифт
Фон

И губы так показательно в тонкую линию поджала, что мне сразу стало невыносимо жаль беднягу Кали.

 Вообще-то, это очень дорогая вещь,  вступилась я за неё и осторожно взяла в руки маг-чайник.  Дорожная посуда из небьющегося фарфора, да ещё и зачарованная. Не меньше ста крон. Вот смотрите.

Я перевернула чайник дном к верху и указала на крохотные письмена, написанные в несколько строчек.

 Здесь есть чёрный чай с мёдом, какао, чай с лимоном, чай с мятой, чай с молоком и чай из розовых лепестков, холодный. С мятой и лимоном одновременно, к сожалению, нет.

 Давай просто с мятой!  велела она, и я четыре раза поскребла ногтем по пузатому, расписанному маками бочку. С минуту ничего не происходило, а потом послышалось бульканье воды, и из кокетливо вздёрнутого носика повалил ароматный пар.

Роза Корн восторженно ахнула. Немедленно признала во мне всемогущего мага, и тут же принялась выкладывать подноготную всех жителей Литлвиладжа, начав с собственной семьи.

Мне оставалось только слушать, в нужных моментах записывать, кивать и задавать наводящие вопросы.

И мотать на ус!

На перроне железнодорожный служащий свистнул в свисток, поезд дёрнулся и плавно покатился прочь из Мидлстоуна, а Роза Корн, с удовольствием потягивая розовый чай, принялась рассказывать мне о бургомистре из Литлвиладжа.

 Отис Уоррен у нас немножко себе на уме. Можешь не верить, он с детства мечтает стать магом. Уж ему маменька с папенькой рассказывали-рассказывали, что коли святые и светлый Боженька не наделили тебя волшебной силой, то и взяться ей неоткуда. Да всё без толку. По молодости он всё пытался в академию поступить. Даже в Сити ездил, но его, ясное дело, сразу же завернули обратно. Тогда он решил учиться самостоятельно. Накупил учебников и принялся изучать древний язык, чтобы самостоятельно заклинания читать.  Я фыркнула, не сдержавшись.  Ну, учился он, учился Потом пришло время жениться, и беднягу немного отпустило, а как должность от батюшки своего унаследовал, так снова здорово! Булочку будешь? Последняя. Тогда я доем. Сначала Отис пытался в Литлвиладже магическую академию открыть. Но в Ковене ему сказали, что в нашем регионе уже есть одна, так и в ней недобор последние несколько лет. Тогда бургомистр с горя решил податься в алхимики. Выписал себе из столицы новые учебники, договорился с моим мужем. Хотел у нас при лавке алхимическую контору открыть, но тут уж волком взвыл Джеральд Уайтнаш тогдашний алхимик. Говорит, мол, и так еле-еле концы с концами свожу, а вы мне сюда ещё и конкурента вызвать хотите? Если коротко, то не задалась у Отиса Уоррена карьера мага. А в прошлом году случай был. Марджери Уоррен от сестры из Сити посылку получила. Разные там скляночки-баночки. Крем омолаживающий, мыло какое-то дивное, то, сё, и среди прочего странную баночку, на этикетке которой ни единого понятного слова не было. Бургомистр тут же опознал древний язык и так обрадовался, что сходу огорошил дражайшую супругу новостью о том, что он лично переведёт каждое слово из этой загадочной надписи.

Роза Корн забавно хихикнула, а я от нетерпения потёрла одна об одну ладошки, предвкушая смешную развязку.

 К вечеру выяснилось, что в столичной таинственной склянке находится какой-то исключительно редкий цветочный мёд и что использовать его нужно осторожно, не чаще раза в месяц. Баночка была небольшая, поэтому было решено употребить её на завтрак. Через неделю из Сити пришло письмо, в котором сестрица нашей бургомистрши интересовалась, пришёлся ли ко двору её подарочек и оценила ли милая Мардж сказочные свойства медового воска, который, будто по волшебству, удаляет с тела все-все волоски и ещё долго не позволяет им расти.

Я захохотала.

 Говорят, супруга так отходила нашего бургомистра кухонным полотенцем, что он потом три дня на улицу показываться боялся,  довольно улыбаясь, закончила свой рассказ миссис Корн.  А ты не смейся, а на ус мотай. Говорю же, бургомистр у нас с приветом слегка. Так что, коли хочешь ему понравиться, обязательно спроси, какой у него уровень магии. Он от этого млеет. А вот Марджери Уорренсадовница. Ту на цветочки разные ловить надо. Если хочешь, чтобы она тебя в свой дом впустила, так спроси, правда ли, что она вывела новый сорт Раффлезии.

 Кого?  переспросила я, торопливо конспектируя за старушкой в записную книжку.  Как пишется?

Миссис Корн махнула рукой.

 Хотя, можешь не спрашивать. Всё равно расскажет. И как пишется, и как читается, и чем поливатьПередёрнула плечами.  Только в дом эту сволочь не вноси, пожалеешь. Про кого тебе ещё рассказать? А! Знаю, про шерифа Форни. Барб Форни уверен, что без него жизнь в Литлвиладже очень быстро превратится в хаос. Поэтому не забудь, никаких мистеровтолько шериф Форни. Который час? Станция скоро. У них кофейня прямо на перроне. Нужно будет служащего попросить, чтобы велел нам ещё закусок доставить. Распорядишься?

 Конечно,  улыбнулась я. Аппетит у Розы Корн был, как у гусеницы шелкопрядачелюсти не останавливались ни на секунду.

В Литлвиладж поезд прибыл строго по расписаниюбез трёх минут четыре. Служащий помог вытащить наши вещи на перрон, и растворился со скоростью улепётывающей от опасности ящерицы, а я посмотрела на гору кофров и констатировала:

 Надо искать носильщика.

 Побойся Бога!  Миссис Корн осенила свой лоб святым знаком.  Откуда в Литлвиладже насильники? Мы тут привыкли своими силами справляться.

Я не удержалась от смешка.

 Не веришь? И напрасно. Сейчас появится мистер Корн и

И мистер Корн действительно появился. Он шёл во главе шумной толпы, будто волна выкатилась из-за здания вокзала, вспугнула толстых голубей, омыла станционных хронометр, легко перескочила через клумбы, а затем, шипя и ластясь, разбилась о наши ноги.

Образно говоря.

По сути же аптекарь с нежностью обнял свою супругу и проворковал милейшим басом:

 Как доехала, булочка моя?  А потом как зарычит в мою сторону:

 Надеюсь, дорога была не очень утомительной?

 Никак нет!  ляпнула я на военный лад, и только что в струну не вытянулась, да каблуками не щёлкнула.

Миссис Корн потрепала мужа по щеке и покачала головой:

 Не пугай малышку, Кароль. Где твои манеры? Разве так встречают гостей?

Человеческая волна притихла, чтобы не пропустить ни одного слова дамы, которая, если я хоть что-то понимаю в этой жизни, по праву может носить звание первой сплетницы городка.

 Это же наша новая некромантша. Леди Лэнгтон.

 Некромантка,  полушёпотом исправила я.  Можно просто Вирджиния. Миссис Корн успела объяснить мне, что в люди в Литлвиладже, словно одна большая семья.

Мои слова горожанам явно пришлись по вкусу, потому что волна вновь зашумелаодобрительно!  подхватила кофры и нас вместе с ним, и понесла, понесла куда-то по солнечной, выложенной одинаковыми круглыми камушками улице, мимо здания вокзала, мимо замысловатого фонтана, бьющего в знойное небо голубоватой струёй прохладной с виду воды.

Меня толкали, по-дружески хлопали по плечу, спрашивали, какие дни я планирую сделать приёмными, интересовались, планирую ли открывать кабинет с частной практикой, а у меня голова шла кругом. И от шума, и от бесконечных вопросов, и от невыносимо знойного, в сравнении со столичным, солнца. Поэтому я лишь крутила головой, улыбалась, кивала, едва успевая пожимать плечами, и просила повременить с вопросами.

 Помилуйте!  воскликнула я, когда меня попросили «по-дружески» заглянуть в очередной семейный склеп.  Мы ведь с господином бургомистром даже договор ещё не успели подписать!

 Да что там успевать!  фыркнул молодой мужчина, одетый с иголочки и по самой последней столичной моде.  Я Алан Конарди. Секретарь в Ратуше и личный помощник господина бургомистра. К сожалению, вынужден сообщить, что господин Уоррен отбыл по неотложным делам прямо с утра.

 Прям-таки неотложным!  фыркнули в человеческой волне.  У евоной тёщи сучка любимая заболела. Вот наша садовница и угнала его в «Жасминовый двор».

 Однако свою подпись на бумагах мой начальник успел оставить,  как ни в чём ни бывало, продолжил Конарди.  Так что подписание договоралишь простая формальность, и много времени у вас не возьмёт.

А затем громко добавил:

 Но это не значит, что горожане тут же начнут досаждать новому некроманту личными просьбами. Они ведь не хотят, чтобы он Прошу прощения, леди Лэнгтон! Она. Чтобы она повторила судьбу нашего старого!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора

Гончая
86.5К 76