И это ваша госпожа? скептически произнес мужчина, окинув меня взглядом. Да она мне весь салон кареты замочит, если я ее пущу. Подождите кого-нибудь другого, к тому же мы едем не в город, а в поместье Милтонов.
Я тоже еду к Милтонам! заявила я решительно. До чего же неприятный тип! Смотрит на меня как на нищенку подзаборную!
Ну, раз такое совпадение, то давай подвезем девушку, Реджи, раздался из кареты мелодичный, но с капризными нотками женский голосок, и я увидела спутницу мужчины. Она выглядела настоящей дамой красивая той дерзкой уверенной красотой, обычно не свойственной уроженкам Элхорна, с черными как смоль волосами, убранными под кокетливую шляпку с пером, и вызывающе-чувственным изгибом ярко-алых губ. А что привело вас к Милтонам, миз?
Меня зовут Минна Лоренц, и я буду работать у них гувернанткой Аланны и Кэйти, быстро ответила я.
А, я слышала, что они собирались нанять гувернантку-чужестранку, хмыкнула незнакомка. Значит, это вы и есть? А я Мередит Глау, сестра отца девочек.
Очень приятно! склонила я голову, входя в роль.
Реджинальд Глау, сухо представился ее супруг. Что ж, если Мерри согласна вас подвезти, то садитесь быстрее! Не задерживайте!
Благодарю вас!
Я торопливо, пока господа не передумали, юркнула в салон кареты и забилась в уголок. Бархатная обивка подо мной тут же намокла. Мой провожатый тем временем принес мою поклажу.
Знаешь что, оставь ты эту карету здесь, если так ничего и не получится, и добирайся обратно верхом! быстро сказала я ему. Передавай мой привет и благодарность своему хозяину! Спасибо!
Всю дорогу Реджинальд Глау сидел в надвинутом на самые глаза цилиндре и неприязненно косился в мою сторону, точно я одним своим присутствием оскверняла его драгоценный экипаж, зато его жена тут же принялась меня расспрашивать. Ее интересовало все откуда я родом, где работала прежде, почему мне вообще пришлось стать гувернанткой Тут-то и пригодилась заученная мною легенда о Минне Лоренц и ее скучной жизни.
Мы уже почти добрались до поместья семейства Милтонов, когда нам попалась застрявшая в канаве карета. Та самая, которую, таки сдержав свое обещание, отправил за мной Доминик Винтергарден. Пришлось остановиться, чтобы сообщить, что забирать меня уже не нужно.
Откуда они узнали, что у вашей кареты отвалилось колесо? полюбопытствовала леди Глау.
Мимо проезжал один человек, который тоже направлялся к Милтонам, ответила я.
Что за человек?
Его фамилия Винтергарден.
Доминик? удивилась она, нахмурив выщипанные брови.
Дорогая, ты не должна называть его по имени, поморщился ее неулыбчивый муж. Особенно при посторонних. Это фамильярно.
Да, он, ответила я. Разговор между супругами показался мне похожим на стоячее болотце, с поверхности которого поднимались из глубины пузыри. Как будто мужчина приревновал свою благоверную к Доминику Винтергардену. Хотя, возможно, Реджинальд Глау просто был строгим ревнителем приличий, а все остальное я себе попросту домыслила. Хотя, надо сказать, в привлекательности он весьма уступал жене. Ее красота, несомненно, притягивала мужские взгляды. Я тоже мечтала быть роковой брюнеткой с кожей цвета свежих сливок и от природы ярким румянцем на щеках, а уродилась бледной и рыжеволосой.
А кем лорд Винтергарден приходится Милтонам? поинтересовалась я. Просто знакомый? Друг семьи?
Он брат леди Милтон, ответила прекрасная Мередит таким тоном, как будто хотела сказать: «А тебе-то какое до того дело, милочка?», и я замолчала.
Уже начало темнеть, так что в сумерках мне не удалось как следует разглядеть поместье, где жили мои наниматели, однако территория, которую оно занимало, несомненно, оказалась большой, а сам особняк красивым и старинным. Может быть, тут даже привидения водились. «Разгляжу все как следует при свете дня», решила я.
Дождь уже закончился, но было сыро и промозгло, в промокшей одежде я замерзла и с нетерпением ждала мгновения, когда наконец-то окажусь под крышей, протяну руки к теплу камина и переоденусь в сухое. Да и голод заявил о себе. Матушка предлагала мне взять что-нибудь перекусить в дорогу, но с утра у меня не было аппетита, так что я отказалась, о чем впоследствии очень пожалела.
Мы наконец-то остановились у входа в дом, и дверь, из-за которой повеяло запахами свежеприготовленного ужина, распахнулась перед нами.
Глава 8
Памятуя о своей роли простушки-гувернантки, я скромно держалась позади супругов Глау. Мередит шагала с видом королевы, а вот ее муж почему-то довольным не выглядел. То ли у него несварение желудка, то ли характер такой желчный, то ли не рад тому, что пришлось ехать сюда по размытой ливнем дороге.
Я перешагнула порог и оказалась в просторном холле с высокими потолками. Как в каждом приличном элхорнском доме, нас встречала экономка, оказавшаяся, впрочем, вовсе не благообразной старушкой с седыми буклями и строгим взглядом за стеклами очков, а энергичной особой лет сорока сорока пяти. Все до единого волоска на ее голове были собраны в пучок, а платье так жестко накрахмалено, что наверняка могло бы стоять и само по себе, без женщины.
Само собой, первым делом она по всем правилам местного этикета, но без подобострастия поприветствовала гостей и отправила горничную проводить их, после чего обратила взор на меня.
А вы
Меня зовут Минна Лоренц, я гувернантка, отрекомендовалась я. С каждым разом чужое, не мое настоящее имя слетало с языка все легче. Ваши хозяева меня ждут, правда, я должна была приехать раньше, но у кареты отвалилось колесо, и поэтому
А, так это за вами велел послать карету лорд Винтергарден, произнесла она, буравя меня серыми глазами. Похоже, от ее взгляда не укрылась ни единая деталь моего облика. Я надеюсь, вы не станете постоянно ходить с такой прической. Люди в некотором плане мало отличаются от животных, знаете ли, тоже линяют. Мне бы не хотелось, что ваши длинные рыжие волосы были раскиданы по дому, это добавит работы горничным.
Не стану, ответила я, проглотив возмущение. Посмотрите-ка на нее! И вовсе я не линяю!
А вещи ваши где?
Остались в карете.
Так и быть, пошлю за ними лакея. Энни! окликнула она горничную, которая уже проводила чету Глау и вернулась в холл, ожидая дальнейших распоряжений. Покажи миз Лоренц ее комнату, пускай переоденется, а затем представится лорду и леди Милтон, когда они смогут ее принять!
Поднимаясь по лестнице вслед за ловкой востроглазой Энни в черном платье с белым фартуком, я вспоминала беседу с господином Ветцелем. Прежде я и не задумывалась о положении гувернантки в доме. А ведь оно весьма непростое. Выше, чем у других слуг, конечно, но она все равно наемная работница. Да и не от хорошей жизни образованные благородные девушки идут в гувернантки, чтобы учить чужих детей вместо того, чтобы выйти замуж и завести своих.
Отведенная мне комната, стены которой были оклеены светлыми обоями, оказалась небольшой, но уютной. Тут наличествовало все необходимое кровать, платяной шкаф, письменный стол, обтянутое клетчатой тканью кресло, на стене зеркало в круглой деревянной раме. А самое главное здесь имелся камин, уже растопленный!
Классная комната рядом, сообщила мне Энни. Вы обустраивайтесь пока. Сомневаюсь, что хозяева смогут встретиться с вами сразу же, у них сегодня гости.
Лорд Винтергарден, лорд и леди Глау Ждут кого-то еще? спросила я, снимая шаль и шляпку, но тут же укорила себя за излишнее любопытство. Гувернантке не пристало чересчур интересоваться жизнью нанимателей, а тем более их гостями.
Никого, и этих хватит! Леди Глау, как что не по-ейному, сразу же хозяйке жалуется, а лорд вечно губы кривит, то невкусно им, то не с той стороны подошли, то новую салфетку вместо оброненной в тот же миг не подали! Удивляюсь, как они согласились вас на дороге подобрать! высказала явно накипевшее горничная.
С большой неохотой, призналась я. Просто леди Глау наскучила дорога, и ей захотелось поболтать, вот она и смилостивилась. А ее муж он кривил губы. А все потому, что я ему своей одеждой салон кареты замочила. До чего же неприятные люди!
Это еще мягко сказано! воскликнула Энни, и мы переглянулись, как две заговорщицы.