Его так и зовут?
Я не спрашивал, как его зовут. Без улыбки ответил Сильвер. И тебе не советую, если вдруг встретишься с ним.
Джек понял юмор дяди, и поэтому согласно кивнул головой. Минуты текли, и, как казалось Джеку, из них сложилось уже немало часов, ведь корабль плыл так медленно, едва не задевая бортами плавающие тут и там корабли, и их обломки, а озеро было такое большое.
Джек! Джек! Раздался позади женский голос.
Джек обернулся и увидел Анжелину, пытающуюся протиснуться между пиратами и всевозможными канатами, бочками и всякой-всячиной, которую вы можете встретить только на пиратском корабле.
Я, кажется, сломала ногу, Джек, печальным голосом сказала девушка, здесь столько всего, и все так толкаются. Ой!
Ничего страшного, поспешил успокоить ее Джек, осматривая раненую ногу, перелома здесь однозначно нет, а вот растяжение налицо. Сейчас я наложу повязку, и все будет нормально.
Это очень мило с твоей стороны, улыбаясь, ответила Анжелина и огляделась по сторонам, Где мы?
Этокладбище кораблей, пояснил Джек, все корабли рано или поздно попадают на него. Но здесь не безлюдно, так что говори тише.
Хорошо, уже шепотом ответила она.
Джек еще около минуты повозился с повязкой, после чего радостно сказал:
Ну, вот и все, можешь наступать. Не бойся, ты и боли не почувствуешь.
И, правда, боли не было.
Ой, как хорошо! А можно я тебя за это поцелую?
Я не знаю даже, можно ли пиратам
Это можно, я знаюсказала Девушка и, обняв Джека, нежно-нежно его поцеловала.
Дядя изо всех сил пытался не смотреть, или хотя бы делать вид, что не смотрит и не видит ничего. Но получалось это с большим трудом.
А молодые все продолжали, не замечая ничего вокруг, пока не оказались на краю верхней палубы. В следующий момент ноги Анжелины не нашли под собой твердой «деревянной суши». А уже через секунду по озеру разнесся пронзительный крик, а после него глухой удар, как, будто мешок картошки свалился на дно какой-нибудь ямы.
Тш-ш-шпрошептал Джек, ты в порядке?
Да. Здесь какой-то мешок, я ничего не сломала, не бойся.
А вот мне вы кажется, много чего сломали, ответил мешок, который оказался самым обыкновенным пиратом, оказавшимся в самом подходящем месте в самое подходящее время.
Однако этот весьма неприятный случай произошел в весьма неподходящее время.
В считанные секунды, а может и меньше того, все озеро озарилось огнями, отовсюду послышались зловещие скрипы, скрежеты, крик. Крики, как вы догадались, принадлежали пиратам, скрывавшимся в разрушенных кораблях. Скрежеты и скрипы издавали сами корабли, прогнившие до последнего болтика, до последней щепки, но все еще каким то чудом державшиеся на плаву.
Сразу между громадинами появились маленькие лодки, в которых сидели люди. Берег вокруг тоже ожил, одним словом, пиратский городок проснулся, и зажил обычной пиратской жизнью. Никто, в общем-то, и не обращал внимания на чужаков, все шли, то есть плыли по своим каким-то пиратским делам, даже не замечая, что на них сверху глядит множество удивленных глаз, владельцы которых стояли с открытыми ртами, пока их не заметили слуги самого морского хозяина. Заметили они их, конечно же, раньше, на то они и слуги, чтобы все замечать и все-все докладывать.
Не нужно сопротивляться, сказал Сильвер Кидд, когда Джек приготовился к обороне при виде залезающих на корабль одноглазых, одноногих, до зубов вооруженных пиратов. Один из них, видимо, представитель главаря, учтивым, спокойным голосом произнес:
Мы не знаем, кто вы такие, и зачем вы сюда пришли, и мы бы с радостью отрубили вам головы прямо здесь, но наш господин слишком добр, чтобы позволить нам так поступить. Вы должны с благодарностью отнестись к его доброте и последовать за нами, чтобы предстать перед его добрейшеством.
Скорее злейшеством, Сквозь зубы пробормотал Сильвер, но, к счастью, его слова не были услышаны, иначе, даже я не мог бы сказать, как отреагировал бы на это пират.
Сам пират, одноногий и однорукий, с одним глазом, и повязкой на месте второго (его так и звалиПоловинка) остался на корабле, а остальные спустились обратно в лодки, и повели корабль к главному лагерю пиратов, где и должен был находиться морской хозяин.
Джек отвернулся от противного пирата, и укрыл собой Анжелину, которая, судя по направлению взгляда Половинки, привлекала его большее внимания. Он мысленно представил, каким же должен быть этот морской хозяин. «Этоконечно же, высокий, большой, может быть толстый, очень властный и злой человек.» Подумал Джек. Но на этом его фантазия не закончилась. Он пририсовал к этому высокому и толстому злодею злодейские усы, бороду, длинные клыки, шапку с рогами и огромную дубину с железным наконечником на конце. В конце концов, он так разошелся, что получившийся в его разуме пират был похож скорее на какого-то огнедышащего дракона размером с гору, глотающего все на своем пути, беспощадного и кровожадного, нежели на простого пирата!
Каково же было удивление юноши, когда перед его взором предстал действительно высокий, но совершенно не толстый и не кровожадный пират. У него не было ни усов, ни бороды. Да и улыбался он очень даже мило, был приветливым, учтивым, и совершенно не хотел никого глотать и убивать.
Удивление Джека возросло еще больше, когда Сильвер Кидд, спрыгнув с корабля, пожал руку «морскому хозяину», а потом, словно старые друзья, они обнялись, похлопали друг друга по плечам, и начали громко разговаривать, обсуждая, как показалось Джеку, былые дела.
Из их разговора Джек понял, что морской хозяин вовсе не пират, а капитан дальнего плавания, попавший к пиратам по нелепой случайности и по той же нелепости ставший их главарем и первым лицом. А такое имя, или, скорее прозвище, выбрал для устрашения всех пиратов и простых людей. Раз ты хозяин, значит нужно подумать, стоит с тобой связываться или нет.
Еще из этого разговора, теперь ставшего весьма печальным, Джек понял, что некогда Сильвер Кидд и морской хозяин были союзниками в войне между пиратами средиземного моря, или корсарами. Что уж они там не поделили, Джек так и не узнал, а вмешиваться в разговор ему казалось неприличным делом. Одно он понял, точновойна была из-за золота, очень большого количества золота, местонахождение которого, как понял Джек, морской хозяин не знает до сих пор.
Я не помню, что тогда было, продолжал свое повествование Сильвер, знаю только, что корабли Фрэнка отошли южнее, в ту сторону, где остался ты. А у меня уже не было сил добраться до тебя. Мой корабль затонул, я потерял из виду своего напарника. Помнишь Сэма? Такой толстый и веселый.
Как же не помнить? Я до сих пор живот надрываю, когда вспоминаю его шутки. А еще он был отменным поваром.
Да, это у него от Бога.
Кстати, где он сейчас? Вот бы встретиться с ним, поболтать. Я его, считай, уже лет двадцать пять не видел.
Нет, много больше! Сказал Сильвер, да и не увидишь уже. Нет его больше с нами
Дальше последовала тишина, в которой были слышны лишь тяжелые вздохи.
Ладно, не будем о грустном, сказал Сильвер, много воды утекло с тех пор, и ничего уже не вернуть. А вот ты, как я вижу, очень даже неплохо здесь устроился.
О, да! Здесь просто райский уголок. Все, что нужно пирату, только здесь.
Да, я вижу. Ну, что же, не пригласишь нас на огонек?
Ах, простите, ради Бога. Проходите в мое скромное жилище.
Жилище было действительно скромное, пиратское, в средних размеров пещере, устроенной как вполне приличная квартирка.
Эй, половинка! Зови всех, мы сегодня празднуем!
Да, повелитель, ответил, половинка и мгновенно испарился за «дверью». А уже через несколько мгновений стало понятно, что приказ приходит в исполнение. Раздались громкие крики, вопли, откуда-то неслась барабанная дробь.
Вечерело. Тьма накрыла ущелье в считанные минуты. А снаружи все шло приготовление к пиру. Разожгли огромный костер, языки которого лизали острые пики ущелья. Послышалось свинячий визг.
Заметьте, не каждый день я подаю на стол жаркое. Сказал Морской хозяин, глотая из темной бутылки, раскрывая все больше и больше свои глаза с каждым глотком. Постепенно они становились такими красными, что Джеку становилось жалко пирата, но тот быстро моргал и вновь прикладывался к горлышку.