Анна Попова - Влюбленные в море стр 33.

Шрифт
Фон

   - Да...

   Руки и губы все блуждают, жаждая прикосновений, но отталкивает с силой. Он сильней, удерживает, не желая поверить в отказ.

   - Нет, Питер, говорю же: нет!

   - Милая моя, маленькая, солнечная...

   Он мурлычет на ушко разные глупости, он настойчив, но очень нежен, и бережен, и... любая б растаяла, но в груди поднимается уже раздражение и жесткое "нет".

   Притягивает к себе, она бьет по лицу. Простая пощечина, но сама же того пугается, а он не замечает бы словно ни удара, ни испуга ее, и приходится ударить еще. Отталкивается руками, ногами, пятится, ползет прочь, а он все за ней, не отрывая взгляда. Под руку попадается пистолет, движение пальцев, и курок взведен, а дуло приставлено едва ль не ко лбу того насмешливого и милого, и желанного столь помимо воли.

   - Не вынуждайте меня, - шепчет сквозь набегающие слезы, - я не хочу.

   Шепчет, понимая внезапно, что стоило бы лишь закричать, раз или два, как ворвались бы верные и заботливые порой до тошноты, грубоватые и надежные... ее люди. Ее команда.

   - ...не хочу, - повторяет она.

   Питер отстраняется, губы складываются в усмешку, совсем не веселую.

   Поднимается медленно, идет к столу. Льется в бокал вино, притягивая бархатной темнотой. Выпивает залпом, пальцы пробираются в волосы, дергают с силой. Бормочет что-то, и через мгновение лишь доходит смысл.

   - До чего я дошел, Господи! Принуждать любимую женщину...

   Они замирают в молчании. Чита тискает все так же рукоять пистолета, опущенного уже и затерявшегося среди подушек. Питер смотрит в пол, будто бы оцепенев. Вскидывает голову столь резко, что девушка вздрагивает.

   - Простите меня, сеньорита Фелис... Лючита... прости, если сможешь.

   Выходит, быстрый и решительный, дверь закрывается, оставляя девушку в пустоте одиночества. Ладонь все так же касается пистолета, такого теплого и родного, а взгляд ищет, за что зацепиться, кроме закрытой двери.

   - Чита...

   Лючита сердито моргает, отрезая воспоминания. Вдыхает влажный воздух и с силой же выдыхает. Глупости это все, есть лишь стихия и люди, с ней обрученные.

   - Грустно мне, братец. И не спрашивай даже, почему, все одно не отвечу. Только... кажется, прав сеньор Стоун, упускаю я что-то, выбирая все это... море и корабли, и вечные странствия. Хе. Вечные. Смело сказано, ты не находишь?

   Энрике смотрит внимательно, выискивая что-то в ее лице.

   - Мы все всегда что-то да упускаем. Как там... нельзя объять необъятное. А мир... он огромен и едва ли конечен, и всегда есть что-то - замечательное, интересное, очень нужное - но остается оно за бортом, и не в наших силах то изменить.

   - Чудно говоришь ты, братец. Будто бы старше... на пару-тройку десятков лет. И в то же время мальчишка такой. Сумасброд.

   Он теребит коротенькую бородку, улыбка его столь невинна и заразительна, что невозможно не улыбаться в ответ.

   - Я люблю жизнь, дорогая сестра. И жизнь любит меня. А ты... разве ж не счастлива ты, делая то, что делаешь? И хотела бы променять эту жизнь на какую-либо другую? Вот. Головой лишь качаешь. Тогда что же мучиться так и сожалеть о несбыточном? Будь собой, делай, что нравится, а мы, если нужно, поддержим.

   Девушка утыкается лбом в плечо, чувствует, как ложится на спину ладонь брата. Переполняют всю ее благодарность и нежность, и радость согласия, которые не может выразить словами.

   Важно оно - чтобы рядом были те, кто дорог, действительно дорог и близок по духу.

* * *

   Отношения с Питером испортились совершенно и, должно быть, он клял себя за свой напор и действия, явно лишние. Но содеянного не исправить, и тянулись дни, подгоняя попутным ветром Ла Кантару, озаряя лица команды предвкушением, и разделяя все больше мистера Стоуна с той маленькой, упрямой и гордой, в которую имел несчастье влюбиться.

   Когда до Картахены-де-Индиас осталось по примерным подсчетам не более двух суток, Питер пришел извиняться. Постучал в дверь - о, как долго приучала Лючита команду входить по стуку! - дождался властного "да" и шагнул в затемненный, полный запахов мирок.

   Девушка при виде его восторга не выказала, но скрыла все под маской вежливой невозмутимости. Неловкое молчание прервала она:

   - Вы что-то желаете, мистер Стоун?

   "Еще как желаю!", мог бы ответить он, но сказал совсем иное:

   - Мил... сеньорита Фелис, я знаю, вряд ли вы пожелаете меня слушать, но деваться мне некуда, потому осмелюсь высказаться. Прошу простить за тот вечер, и уверяю, что подобное не повторится. Я очень перед вами виноват, потому...

   - В уверениях ваших нет надобности, - перебивает девушка, в голосе стынут льдинки. - Давайте забудем. Считайте, что я вас простила.

   "Не простила", думает грустно мужчина, но сказать что-либо не успевает. С палубы долетает шум, в каюту врывается, стремительно и без стука, мальчик-индеец.

   - Паруса на горизонте, на зюйд-зюйд-вест!

   - Сколько?

   Лючита спокойна и деловита, куда только деваются холодность ее и прикрытое им смущение. Нацепляет перевязь, запихивает за пояс пистолеты, водружается на голову шляпа с широкими, загнутыми вверх полями.

   - Два видно.

   Быстрый взгляд, и мальчишка продолжает:

   - Флаг был инглесский, я видел. Спустили, черный теперь.

   - Корабли Инглатерры у хистанских берегов, - бормочет она, глаза возбужденно блистают. - Отлично!

   Питер перехватывает у дверей за запястье.

   - Сеньорита, что вы собираетесь делать?

   Она пожимает плечами, стряхивая его руку, бросает небрежно:

   - Не знаю еще. Там посмотрим.

   С палубы уже слышится ее властное:

   - Пушки к бою готовь! Курс держим прежний!

   И вторит ей рык старпома, отдающего приказания, и топот, и толчея, бестолковая с виду лишь.

   Суда идут, постоянно меняя галсы, и Ла Кантара, что с наветра, в выгодном положении. Не считать если, что их двое, шхуна и бриг, а Песня - небольшая двухмачтовая бригантина. Малое водоизмещение и множественные паруса делают ее быстроходной, но отсутствие оружейной палубы радовать никак не может. Греет душу лишь то, что противники тоже невелики, и большого количества пушек нести просто не в состоянии.

   - Ваши люди, - обращается девушка к мистеру Стоуну, - можем мы на них рассчитывать?

   Инглесы, поддерживая всеобщее возбуждение, берутся за сабли и пистолеты.

   - Конечно, сеньорита Фелис. А еще у меня есть нечто особенное, что должно помочь.

   Он манит за собой в трюм, и Лючита с готовностью спускается следом. В душной полутьме вырисовываются ящики, плотно сколоченные, поставленные один на другой с превеликой осторожностью. Питер вскрывает один, выбирает пару шаров, подает Чите.

   - Гранаты, - поясняет он в ответ на ее красноречивое молчание, - эти ручные, а там для метания из мортирок. И оружие прилагается.

   Девушка ахает.

   - Вы с ума сошли?! На дно моря отправить хотите нас? Их же не зря не используют - каждая вторая взрывается прямо в руках. Знала бы я, что у вас груз такой...

   - Не взяли б на борт? - спрашивает мужчина, на что девушка дергает плечиком. - У этих немного другая конструкция, срабатывают при ударе о палубу. Понимаю ваше волнение, но это надежно. Один есть момент... очень бы желательно, чтобы по нам не стреляли из пушек. И вам лишние дыры в корпусе ни к чему, и груз... капризный уж слишком.

   Он замолкает, посматривая на застывшую в раздумьях Лючиту. Девушка покусывает губу, то обращая взор на темные ящики, то на дальний конец трюма, будто глядя сквозь обшивку куда-то вдаль.

   - Люди ваши обучены должным навыкам, метанию там или чему? - ответом ей короткий кивок, и девушка восклицает радостно, - отлично! Этим они и займутся. А пока...

   Она уносится вверх по трапу, едва не сталкиваясь с мистером Нэдом, что ждет указаний.

   - Инглесские корабли изменили курс с норд-веста на норд, даже на норд-норд-ост, - докладывается мужчина. - Ихо де перра! Эти выродки к нам идут!

   Выглядит он при этом ни капельки не беспокойным, глаза сверкают, как у кота весной, путается в черной бороде усмешка.

   - Замечательно, - отвечает Лючита. - Держитесь ближе к берегу.

   - Эээ... немного ближе?

   - Нет. В бакштаг и к берегу!

   Страпом застывает на мгновение, ибо приказ ее глупость совершенная, не уйти так, да и на мелкой воде возможностей для маневра меньше, но оспаривать не решается. Катится над палубой его раскатистый рык, матросы ворочают брасами реи.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке