Когда он спустился вниз вместе с фонариком, в беседке стало темно. Я вытащила маленький фонари Сэмми.
Что ты видишь? позвала я его. Что там внизу?
Я думаю, что тебе стоит спуститься и самой всё увидеть.
Ты ведь шутишь, правда? Скажи мне, что ты видишь.
Ну, пока нет никакой паутины. Я думаю, мы можем не опасаться нападения пауков.
Серьёзно? Я могу тебе верить?
Да, ты можешь мне верить. Пауков нет. Совсем. Он сделал целое шоу из подметания оставшихся ступенек. Так сойдет? Теперь спускайся. Здесь внизу нет ничего, что может причинить тебе вред.
Я села и помахала ногой над ступенькой. Может быть, я и смогу это сделать.
А может и нет.
Давай же. Не будь тряпкой, сказал он приятным поддразнивающим голосом. Мое мнение о тебе ухудшается, кузина.
Неужели? Тогда я не могу позволить этому случиться, ответила я с преувеличенной тревогой. Затем, сделав глубокий вдох, шагнула вниз.
Стены прохода были сделаны из известняка, пол из грубого гранита. Он расходился в двух направления в темноту, которая простиралась дальше света моего фонарика. Из стен сочилась вода и тоненькой струйкой бежала посредине.
У меня по спине пробежали мурашки.
Куда ведут эти туннели? спросила я.
Понятия не имею, ответил Джексон. Вон тот, он махнул влево от меня, в том же направлении, в каком стекала вода, может вести вниз, к реке. Предполагалось, что Капитан был контрабандистом. Это может быть доказательством. Они пробили каменный туннель в твердых породах обрыва, затем заполнили его землей. А наверху высадили лабиринт, чтобы всё скрыть. Работа была достаточно сложной.
Я сняла перчатку, позволила своему разуму поплыть и прикоснулась к лестнице. В тот же миг я увидела спускающихся вниз людей в рваной одежде, их испуганные темнокожие лица искали надежду в лице мужчины, который стоял рядом со мной, держа фонарь.
Мне кажется, кто-то ещё, кроме Капитана, должен был знать об этом, потому что этот люк использовали беглые рабы. Как минимум один раз. Что имело смысл. Фиона писала о своей прабабкемоей прапрапрабабушке, мне кажется. Говорила, что та поддерживала движение за свободу негров и использовала Дом Эмбер как перевалочный пункт для подпольной железной дороги. Фиона очень ей гордилась. Кажется, её звали Маеве.
Ты права, сказал он. Ида рассказывала мне о ней. Странно, но у меня был прапрапрадедушка, который тоже помогал беглецам. Его поймали и убили.
Даже в этом жизнь не была справедлива к Джексону и его семье. Маеве умерла в преклонном возрасте в Доме Эмбер. Я даже думать не хотела о том, какой смертью мог умереть прапрапрадедушка Джексона. Мне пришло в голову, что если мы найдем дурацкие алмазы, Джексон заслуживает не просто какую-то их часть. После всего того, что сделали мои предки, он заслуживал всего.
Опустившись на колени и прикоснувшись к каменной плите за лестницей, я увидела мужчин в моряцкой одежде, которые таскали ящики вдоль длинного коридора.
Похоже, что ты прав насчет того, что туннель использовали для контрабанды.
Он с интересом посмотрел на меня.
У тебя было очередное видение?
Ага.
И на что это похоже? подтолкнул он.
Я задумалась над ответом.
Не всегда всё происходит одинаково. Иногда кажется, что я участник событий, но меня никто не видит. Иногда появляется только расплывчатая картинка, как будто мне всё просто привиделось. Пару раз мне снилось, что я была кем-то в прошлом, когда я спала. А иногда я только слышу голоса.
Понятно, кивнув, сказал он.
Я направила луч своего маленького фонарика в противоположную от реки сторону, возможно ведущую по направлению к дому.
Значит, никаких пауков?
Нет, ответил он, никаких пауков. Он пропустил меня вперед. Просто следи за тем, куда ступаешь, потому что камни слегка неровные.
Я последовала его совету и направила фонарик на пол, но всё же продолжала освещать и дорогу впереди. Я не собиралась попадать лицом в паутину. Или позволить ещё чему-нибудь удивить меня в темноте. Я начала направлять луч фонарика на потолок, но он остановил меня.
Не смотри вверх.
Что? спросила я, внезапно запаниковав оттого, что пауки могут быть где-то надо мной.
Он поймал меня за руку.
Не смотри вверх, повторил он.
Я выдернула руку и посмотрела на него самым суровым своим взглядом.
Я должна увидеть, что там вверху.
Хорошо, улыбаясь, сказал он. Но помни, я предупреждал тебя.
Я направила свой фонарик на потолок и всмотрелась в сумрак среди корней. Пауков там не было; он не солгал. Но черная смола потолка была усеяна белыми пятнышками. Я прищурилась, пытаясь рассмотреть
Господи! вздрогнула я и выронила фонарик. Боже мой, боже мой. Потолок был покрытусеяндвухдюймовыми сверчками-альбиносами. Их были сотни. Тысячи.
Боже мой, для выразительности повторила я.
Джексон безуспешно постарался скрыть улыбку, взял меня за руку, поднял мой упавший фонарик и подтолкнул меня вперёд.
Это пещерные сверчки, пояснил он. Они абсолютно безвредны. Перестань кричать и они не слетят вниз.
Боже мой, шептала я, боже мой.
Мы почти пришли, сказал он. Деревянная дверь показалась из темноты.
Я протянула руку и взялась рукой за ручку.
Внезапный дневной свет заполнил мое видение, там была Сорча, женщина из моего сна о Доме Эмбер. Она смотрела прямо на менянет, сквозь меняна Лайама.
Это прекрасно, любовь моя, всё, чего мое сердце всегда желало.
Я закрыла глаза, толкнула двери похороненного дома и вошла внутрь.
От пыли в комнате было тяжело дышать. Серое покрывало явно не тревожили годами, возможно с начала прошлого века. С тех пор маленький дом замер в темноте и ожидании.
Я выхватила большой фонарь из рук Джексона и направила его на потолок. Никаких сверчков. Ни единого.
С помощью маленького фонарика Джексон нашел старую лампу, висевшую рядом с дверью. Осторожно её встряхнул. Её содержимое захлюпало.
Интересно, загорится ли она. Поставив лампу на пол, он поднял стеклянную трубу. Отступи немного назад, предупредил он. Затем вытащил из кармана коробок спичек, чиркнул одной и поднес её к фитилю. Запахло жиром, затем пламя загорелось. Он протер стеклянную трубку штаниной, прежде чем установить её над огнем. Когда он поставил лампу на пыльный стол, стали слегка различимы очертания комнаты.
Стол, на котором стояла лампа, был квадратным, сделанным из простых досок, с тремя разномастными стульями вокруг. Рядом находился почерневший огромный камин. В углу находился перетянутый веревками каркас кровати, сгнивший от старости. У его изножья, спиной к стенке стоял простой комод с зеркалом.
С другой стороны от входа я увидела окна, которые Лайам осторожно встроил в каменных стенах более трех сотен лет назад, сейчас они были темными из-за кирпичей, удерживаемых утрамбованной землей. На стене напротив камина размещался встроенный и расписанный вручную шкаф с лепниной. Рядом с ним в ожидании, когда её откроют, находилась вторая дверь.
Я махнула на неё.
Может быть, ты? попросила я.
Джексон взялся за ручку и потянул на себя. Дверь скрипнула на ржавых петлях. Я поднесла лампу, чтобы посмотреть, что было за ней.
Там было маленькое помещение, чуть больше шкафа. Детская кровать, повалившаяся на бок, заполняла конец комнаты. Под другим заложенным кирпичами окном, слева от меня, размещался деревянный сундук, примитивная лошадка-качалка, её корпус был сделан из бревна, ногииз толстых веток. Беспорядочные клочки настоящего конского волоса всё ещё свисали с её гривы и хвоста.
Я поняла, что боюсь прикасаться к этой лошадке, боюсь увидеть поколения давно умерших детей, которые катались на воображаемых пастбищах. Я отвернулась и вышла из комнаты.
Ты будешь искать алмазы? спросила я Джексона. Я заметила, что говорю едва слышным шепотом. Мне казалось неприличным говорить в полный голос в месте, где тишина правила столь долгое время. Я подумала, что, наверное, такое же чувство охватывает археологов, когда они открывают древнюю могилу. Шумный мир больше не появится здесь.
Он кивнул и начал с главной комнаты, выдвигая ящики и открывая шкафы. Это казалось насилием. Я не хотела смотреть.