Лидирующие лодки свернули на северо-восток, идя близко к болотистой местности, но Джексон назвал другой курс, который заставлял нас обходить по более широкой дуге. Большее расстояние, которое принесло свои плоды. Сначала мы извлекали скорость из течения реки, затем «Янтарь» поймал новое подводное течение.
Поток, прокричал Джексон. Нужно слегка повернуть.
Другие лодки, следовавшие близко к берегу не получили такого толчка от этих двух невидимых рук. «Янтарь» выиграл от этого. Мы догнали и обошли лодку Моргана, а затем ещё две перед ним. Внезапно мы оказались на втором месте.
Мы сблизились с Ричардом, когда подошли к следующему повороту. Ричард сместил парус, а Чед начал поворачивать. Так как Джексон уже наладил наши паруса, я навалилась на штурвал.
Нет, стой! прокричал Джексон.
В замешательстве я попыталась остановиться, но «Янтарь» уже двигался в нужном направлении. Я не видела этого до последней секунды. Чед выпрямил «Ласточку», так что моя очередь настала раньше него. Ухмылка Ричарда была достаточно широкой, чтобы увидеть её на расстоянии, которое разделяло нас.
У тебя штрафной, Парсонспрокричал он.
Меня обманули. Согласно правилам, лодка не могла начинать поворот вокруг буйка до того, как его сделает ведущая лодка. Штраф предполагал вынужденное замедлениедва ненужных поворота, которые замедлят нас. Мы с Джексоном неуклюже выполняли маневр и скатились на пятое место.
Я поймала взгляд Джексона и губами прошептала «Прости».
Он пожал плечами, улыбнулся и прокричал в ответ:
Мы их догоним.
С ветром, дующим в сторону залива, плыть на следующем отрезке по направлению на юго-запад к маяку было настоящим мучением для тех, кто не умел маневрировать. Джексон, к счастью, гениально управлялся с парусами. Я не знаю, каким образом, но он умудрился сократить наше отставание к последнему, самому длинному отрезку в западном направлении, и на максимально возможной скорости мы подошли к повороту вокруг маяка.
Я тревожилась по поводу того, что нам нужно замедлиться. Я видела скалы вдоль берега; я не хотела обходить по слишком широкой дуге и закончить на этих зубцах.
Иди по ветру, прокричала я Джексону, умоляя его убрать ветер с парусов «Янтаря» и замедлить его. Он покачал головой.
Мы справимся, прокричал он в ответ. Доверься мне.
Я навалилась на румпель, повернув его к правому борту, и, затаив дыхание, молча проклинала его. Если мы разобьем «Янтарь» из-за его трюкачества
Я смотрела, как «Янтарь» идет на юг, затем на юго-запад, затем отклоняется всё дальше и дальше на восток. Мы задели скалуя чувствовала небольшое дрожание корпуса, как будто какое-то подводное препятствие задело обшивку. Но затем мы были свободны, паруса наполнились и мы неслись на восток-северо-восток. Когда лидеры только начали набирать скорость, мы уже неслись на полном ходу и обошли всех, кроме Ричарда и Чеда.
Их паруса были наполнены, как и наши, сейчас обе лодки шли на северо-запад, по ветру. Подойдя к северному берегу бухты, Ричард спустил парус, замедлившись из-за необходимости обойти буй против часовой стрелки, готовясь поймать меня на тот же крючок.
Шестьдесят градусов на запад. Прокричала я Джексону.
Он понял, усмехнулся и спустил парус. Мы повернулись, чтобы обойти буй с противоположной стороны. Мы проплыли мимо Ричарда и Чеда, немного теряя опору, но сохраняя скорость. И когда мы завершили поворот, мы шли круто к ветру, держась на сорок градусов перпендикулярно ветру. Ричард и Чед вышли из поворота полностью против ветра и вынуждены были лавировать.
Я не была уверена, но мне казалось, что мы почти сравнялись.
Восемьдесят по левому борту, прокричал Джексон и я навалилась на румпель, когда парус качнулся. Мы прорезали ветер и снова сменили курс, двигаясь на запад. Ричард с Чедом шли в обратном направлении, идя к нам с востока.
Затем мы снова повернулиони пошли на запад, мы на восток, разделившись. Сейчас я уже могла различить крики толпы. Мы были близко. Лодки снова повернули, идя нос в нос, мы вошли в устье Спа Крик. Ричард сменил направление, так что мы шли бок о бок. «Ласточка» лидировала, но мы шли этим курсом дольше, так что у нас было больше выгоды. Финиш был уже близко.
Мы прошли мимо буйков и я не могла сказать, кто победил. Я посмотрела на Джексона, тот пожал плечамион тоже не знал.
Всё выглядело так, как будто победил Ричард. Я была уверена, что так и было.
Пока я не услышала, как он выдыхает слово из четырех букв.
Ухмылка Джексона была достаточно широкой, когда он пришвартовывал «Янтарь», но он не присоединился ко мне на церемонии награждения.
Я не член клуба, пояснил он. Я понимала, что он чувствовал себя слегка неуютно, потому что именно так чувствовала себя я, когда пошла одна, мысленно проклиная его за трусость. Папа с Сэмми радостно кричали, но мамы нигде не было видно.
Я нашла папу в толпе, чтобы сказать ему, что я ухожу.
Как ты доберешься домой?
Джексон сказал, что он довезет меня на «Янтаре».
Твоя мама будет не слишком довольна. Сначала ты выиграла, сейчас ты скрываешься от неё.
Ну да, но когда она вообще бывает довольна? сказала я, пожимая плечами.
По дороге к Джексону и «Янтарю» я снова наткнулась на Ричарда. Он сидел на краю причала, глядя на неспокойные воды залива. Его кубок за второе место лежал рядом с ним. Я собралась сказать ему, что это была адская гонка, что мы были так близко, что я была уверена, что победил он. Но я не сделала этого. Я просто прошла мимо. Я почти сожалела о том, что не послушалась маму.
Глава 12
Джексон закрепил парус, чтобы поймать северный ветерок и взялся за штурвал для нашего путешествия домой вверх по реке. Тишина повисла вокруг нас словно занавес.
Ты хороший моряк, сказал мне Джексон.
Похоже, ты удивлен, прокомментировала я в притворном изумлении. Раньше ты не удивлялся, что бы я ни сделала.
Правда?
Ага, сам подумай об этом. Серьезно. Почему так?
Я едва могла видеть его лицо, но я слышала нотки юмора в его голосе.
Почему я удивлен? Или почему я не удивлен?
Любой из вариантов. Хотя Давай начнем с части «не удивлен».
Я думаю, что я не удивляюсь некоторым вещам, потому что, как мне кажется, они тебе подходят. Или, может быть, Ида говорила мне о них.
Должно быть, бабушка проводила много времени в разговорах обо мне, сказала я. Видимо она становилась невероятно скучной.
Ты думаешь, что я знаю тебя настолько хорошо?
Иногда такая мысль приходит мне в голову.
Он рассмеялся.
А, может быть, ты просто легко предсказуемая.
Может быть, ответила я с досадой, но слегка забавляясь. Наверное, из нас, скорее всего, скучна именно я.
Совсем нет, милостиво произнес он. Просто подумай о бедняге Ричарде Хэтэуэеего ты чертовски удивила.
Вернувшись домой, мы привели в порядок «Янтарь» и поднялись по каменным ступенькам. Джексон пожелал мне спокойной ночи, я собиралась сказать в ответ то же самое, но остановила его.
Эй, сказала я, протягивая руку, поздравляю с отличной гонкой.
Он взял мою руку, но не пожал её, просто немного подержал в крепкой, сильной руке. Он посмотрел мне в глаза и улыбнулся.
Команда победителей.
Точно, сказала я и сжала его руку. Он отпустил меня. Как насчет охоты за сокровищами? У нас есть где-то пара часов, пока мама, папа и Сэмми закончат смотреть на фейерверки и вернутся домой. А я не хотела оставаться в доме одна.
Конечно.
Мы нашли ленту, ножницы и фонарики в кухне.
Куда мы пойдем? спросил он.
Как насчет того, чтобы подняться по лестнице здесь?
Он выглядел удивленным.
В кухне нет лестницы.
В кукольном домике таковая имеется, так что я просто подумала
Выражение его лица сменилось с задумчивого на взволнованное. С внезапной уверенностью он подошел к стене справа от огромного камина. Стену занимал узкий шкафчик, а рядом стоял комод с тремя выдвижными ящиками, в которых бабушка хранила такие штуки как алюминиевая фольга и скалки.
Джексон открыл шкафчик, в котором почти ничего не было, кроме чистящих средств и гладильной доски. Он постучал по левой стене, и раздался звук, похожий на постукивание по арбузу: два коротких удара и глухой стук.