А можно я вылезу наружу, повисну на лодке и оттуда за всем следить буду?
Как вы думаете, кто такой дурацкий вопрос задает? Конечно она, Ангел.
Нет! отрезали хором Джон, я и капитан Перри.
Она нахмурилась, но я не обращаю внимания и докладываю:
У тех, которых я видела, на коже были нарывы размером с кратер. Из них кровь и гной сочилисьпрямо кошмар какой-то. Как будто они заживо гнили.
Ангел, а ты какие-нибудь мысли у них прочитала? допытывается у Ангела Бриджит. Помнишь, когда ты их в первый раз увидела, ты почувствовала их ярость и стремление убивать. А вчера ты ничего нового не заметила?
Как бы это сказать раздумывает Ангел. Они были такие же злобные. И такие же кровожадные. Но они мучаются от боли. И еще они очень смышленые. Могут переговариваться, планы строить, атаковать вместе. Я их лучше китов или дельфинов понимаю. Киты, конечно, классные, но ужасно медлительные. Им чтобы одну мысль передать, сто лет нужно. А дельфины они легкомысленные. Им бы все только развлекаться. Ни на чем сосредоточиться не могут. Если только у них под носом рыбу не держать. Лишь на подачки и реагируют.
Поня-я-ятно, недоуменно тянет Джон, видимо, полагая, что Ангел слишком сурова к китам и дельфинам.
В эту минуту один из приборов начинает прерывисто попискивать. Бриджит бросается снимать показания.
Как раз в этой точке зашкалили показатели радиации, возбужденно оповещает она собравшихся. Срочно включите прожекторы.
Капитан Перри отдает команду, и подводный мир вокруг нас заливает ярким светом. Мы прилипаем к иллюминаторам и внимательно следим, как мощные лучи обшаривают подводное пространство.
А вот и оно, говорит Джон. Я еще не видела, чтобы он был так подавлен. Даже когда маму похитили. Одной загадкой меньше.
68
Что, что там такое? нетерпеливо допытывается Газзи.
Рыба, конечно? Чему там еще быть-то? Игги, похоже, скучает.
Там, мальчишки, свалка контейнеров, объясняю я им. Ну и рыбаэто уж само собой разумеется.
А мы глубоко? Надж расплющила нос о стекло иллюминатора.
Над нами почти тысяча метров, отвечает капитан Перри, или иначе, больше трех тысяч футов. Место в океане не самое глубокое, но большинство подлодок на такую глубину не погружается.
Значит, кто бы эти контейнеры сюда ни сбросил, рассчитывает, что их здесь никто никогда не найдет.
Вот именно, Клык, бормочет Бриджит, даже без свойственного ей энтузиазма по поводу Клыка. Это называется «похоронить радиоактивные отходы».
Субмарина подходит поближе к куче железных бочек, и, присмотревшись повнимательней, я замечаю, что на них что-то написано:
Глядите, там каракули какие-то.
Дайте свет на контейнеры, приказывает капитан Перри.
Бочкообразные контейнеры почти что у нас под носом, и в ярком свете прожекторов по бокам теперь хорошо видны полустертые надписи. Радиационный детектор Бриджит захлебывается в истерике, и мне хочется стукнуть по нему хорошенько: «Заткнись, хватит орать. Всем уже давно понятно, что здесь радиация».
Это китайские иероглифы, замечает Джон.
Действительно. То, что я сначала приняла за каракули, это иероглифы. Но рядом на крышкахнадписи на английском: «Не подходить. Опасно для жизни!» И дальше буквы поменьше: «Собственность корпорации Чу».
Ага Значит, здесь замешан мой старый знакомый, мистер Чу-довище!
Смотрите! А вон там черно-желтый знак. Это же клеймо радиоактивных отходов, замечает Бриджит.
Газзи глянул и всполошился:
Да у них же там у половины крышки проржавели и отвалились!
Получается, Бриджит права, вздыхает Надж, где радиация, там и морские монстры.
Нет, неожиданно возражает Бриджит. Ученым нужны неоспоримые доказательства. А их у нас пока нет. Но вероятность этой взаимосвязи действительно велика.
Я бы тем не менее сказал, что ситуация проясняется, вступает Джон. Все кусочки пазла встают на свои места. Корпорация Чу сбрасывает в океан радиоактивные отходы. Это раз. Делают они это под охраной армии специально созданных робиотов. Это два. ТеперьКППБ. Мы ведем большую работу по привлечению внимания к загрязнению мирового океана и стали для них серьезной угрозой. Он снял очки и устало потер глаза.
Ну и что вы теперь будете делать? Кто вам поможет? Игги сегодня почему-то настроен слишком скептически.
Знаете что? Может, теперь лучше всплывать будем? Я надеюсь, что никто не просечет дрожи у меня в голосе. Сознание, что я могу дышать под водой, конечно, слегка успокаивает, но на такой глубине, окажись я в воде, меня мигом в лепешку расплющит. А про отходы можно сообщить Агентству по Защите Окружающей Среды, а в КППБ подробный отчет напишем.
Макс, все далеко не так просто. Уж тебе-то это должно быть хорошо известно.
Так Опять Голос прорезался. Кто бы мог подумать, что он снова явится.
Охо-хо! пригорюнилась Ангел.
Дважды «охо-хо»показывает в иллюминатор Газман.
Кидаюсь к стеклу и, сложив руки биноклем, вглядываюсь в воду. Она шевелится. Подождите-подождите Это не вода.
Это армия водонепроницаемых вездеходов-убийц мистера Чу плотно окружила нашу подлодку.
Настало время хорошенькой драчки.
69
Капитан Перри нажал кнопку интеркома.
К бою! Готовность номер один! Это не учебная тревога! Привести орудия в боевую готовность. Повторяю, это не учебная тревога! Маневрируем на отступление!
В мгновение ока команда заняла боевые позиции.
Первые ряды робиотов ударили в борт лодкии мы все уцепились кто за что ни попадя. А яза Клыка. Вылезти наружу и сражаться с робиотами на такой глубине и под таким давлением невозможно. Так что, если мне суждено умереть страшной смертью на дне океана, одной мне из субмарины вылезать неохота. Чему бытьтого не миновать, но последний свой час я хочу встретить вместе с Клыком и со всей стаей.
Сквозь вой сирен и крики команды снаружи доносится грохот и скрежет. Робиоты, как выразился капитан Перри, «действуют на потопление». А я бы по-простому сказала: долбят дыру. Хотя смысл от этого не меняется. Кто только эти субмарины придумал! С прочностью и надежностью явно ошибочка вышла. Но это я так, к слову.
Ребята, вы здесь оставайтесь, командует капитан Перри, направляясь в рубку.
Э-э-э У меня предложение, останавливает его Газзи.
Подожди, не до тебя сейчас. Капитан Перри уже занес ногу через порог.
Нет, вы послушайте! В голосе Игги столько железной решимости, а незрячие голубые глаза смотрят так настойчиво, что капитан останавливается.
Ну что вам?
У нас однажды случай такой был. Нас робиоты окружили, и как раз тогда гроза надвигалась. А мы, значит, в доме сидели. Там еще громоотвод был. Ну, мы его, само собой, отсоединили, кое что к нему присобачили, чтоб заряд усиливало, и на боевиков нацелили. Когда молния ударила, их всех наизнанку вывернуло и хорошенько поджарило. Классно тогда получилось. Газ даже сейчас просиял при одном воспоминании.
Вы, сынок, тогда ловко придумали, отмахивается от него капитан Перри. Только я связи никакой не вижу. Под водой грозы никакой не бывает.
У вас же торпеды имеются, говорит Газзи так, будто теперь-то все стало яснее ясного.
Торпеды хороши, чтобы единичную крупную цель поражать. И на расстоянии. А этих, во-первых, много, во вторых, они мелкие, а в-третьих, и это самое главное, они вплотную к лодке находятся. Мы вместе с ними и себя подорвем.
Я чуть не застонала. Вечно эти взрослые упрутся, слушать как следует не хотят, да еще разговаривают с нами, как с младенцами. И никак в толк не возьмут, что восьмилетний Газзи и четырнадцатилетний Игги знают про взрывчатку, взрывные устройства и всяческие способы разрушения столько, сколько убеленному сединами вояке Перри даже и присниться не может.
Да нет же. Вы детонаторы выньте, посадите их прямо на корпус. А если хотите жару поддать побольше, то саму взрывчатку, нитрат аммония какой-нибудь или что там у вас есть, высыпьте прямо в воду, предлагает Газзи. Тут же даете разряд на корпус, он передается в воду, но недалеко. Робиоты на нас вплотную насели, поэтому мы их и ликвидируем. А рыбе вокруг вреда не будетони ее и так уже давно распугали.