Надо же, как ты вырос! сказала она, вытирая глаза. Ты стал почти мужчиной. И, повернувшись к Алисе и не сводя с неё изучающего взгляда, она шёпотом спросила: Это твоя подружка?
Нет, Эрмелина, это Алиса. Она просто мой друг.
Старуха качнула головой, хотя Фрижель так и не понял, чего в этом жесте было больше: одобрения или разочарования.
Ну ладно, хватит разговоров, я есть хочу, заявил Стекс.
Эрмелина не в силах скрыть брезгливости спросила:
А это что ещё за недоразумение?
Абель посмотрел на Фрижеля, и они едва сдержались, чтобы не расхохотаться.
Церемонию представлений перенесём на более поздний срок, а сейчас мы должны освободить ещё нескольких человек.
Эрмелина демонстративно отвернулась от него и, свистнув сквозь зубы, сказала:
Ну, конечно, это ведь так сложно объяснить в двух словах!
Фрижель почувствовал, как Эрнальд едва слышно крякнул. Ещё не бывало такого, чтобы он испугался гнева Эрмелины. У неё не было привычки держать камня за пазухой, и она всегда говорила правду в лицо. А в глубине души старуха была доброй и мягкой, как шерстяной блок.
Бывшие пленники направились к следующей лестнице. Алиса вставила ключ в скважину двери одной из камер. Вдруг в другом конце коридора раздался голос, заставивший её застыть на месте:
Неужто вы не примете меня в свою компанию?
Хуггин и последний охранник обнаружили их! Начальник Суратана улыбался, хищно проводя языком по остроконечным подпиленным зубам. В каждой руке он держал по бриллиантовому мечу, а его напарник, ухмыляясь, поигрывал золотым лезвием.
Фрижель хотел было усадить деда на пол, чтобы его не изувечили во время сражения, но, отстранив внука, Эрнальд дал понять, что в этом не нуждается.
Люд Лоу промахнулся, наняв для тюрьмы всего нескольких охранников, сказал он.
В ответ на его замечание послышалось грозное хихиканье.
А зачем платить лишнее? спросил Хуггин. Ведь мы находимся на океанском дне, и сбежать из Суратана невозможно.
Сдавайся, Хуггин. Твоя песенка спета.
Фрижель в то же мгновение узнал резкий и непререкаемый тон деда, с которым тот обращался к сильверфишам в Ланньеле. Но как же давно всё это было!
Тюремщик сплюнул и вытер губы.
А что вы собой представляете? произнёс он, указывая на каждого из них концом бриллиантового меча. Три старых развалины, три подростка и ничтожная собачонка.
Фрижель отметил про себя, что гоблин исчез.
Алиса, шепнул Эрнальд, открой дверь.
Алиса потянула за створку двери, и та открылась, скрежеща на весь коридор. Хуггин отступил на шаг, и Фрижелю показалось, что в его взгляде молнией промелькнул ужас. Огромная белая рука опёрлась на стену, затем показалась густая шевелюра из рыжих вьющихся волос, и громадное существо наконец предстало перед ними. Оно было выше Фрижеля по меньшей мере на пару кубов, а голова почти касалась потолка. Впечатляющих размеров мускулы перекатывались под молочно-белой кожей. Голубая накидка покрывала широкое плечо. Когда это невиданное существо повернулось к Фрижелю, он чуть не поперхнулся от удивления: могучий воин оказался женщиной. Она преклонила колени перед Эрнальдом, повернувшись спиной к Хуггину, как если бы он не представлял для неё реальной опасности.
Спасибо, вакиза, сказала она. Пусть жемчуга укажут тебе путь за то, что ты вытащил меня из этой дыры.
Хима начал Эрнальд.
Но громадная воительница не дослушала его и подошла к Алисе. И простёрлась ниц перед девушкой.
Я тебя пока ещё не знаю, произнесла она, но благодарю тебя, найяти, за то, что ты привела сюда своих мужчин, чтобы освободить всех нас. Пусть жемчуга укажут тебе путь.
Вакиза? Найяти? Что всё это значит? спросил Фрижель.
Я тебе потом объясню, ответил дед.
Алиса, будучи не в состоянии вымолвить ни слова, стояла открыв рот и не сводила глаз с громадной женщины. А Хима вдруг протянула ей руку:
Найяти, у тебя такие замечательные кинжалы. Не могла бы ты мне их одолжить на мгновение?
Глава 5
И тут воительница запрыгнула на Хуггина и охранника с удивительным для её габаритов проворством.
Хима из племени сарматов, объяснял Эрнальд Фрижелю. Это кочевое племя из дельты Cпрутов. У сарматов матриархальный строй: женщины воюют, а мужчины трудятся архитекторами, инженерами или рыбаками. Вот почему она назвала Алису «найяти». Это слово обладает несколькими значениями на их языке. Они употребляют его при обращении к любой другой женщине, и оно может обозначать такие понятия, как «сестра», «воительница» или «предводительница». В культуре Химы Алиса, вне всякого сомнения, является главой нашей группы.
Фрижель кивнул.
А вакиза? спросил он. Что означает это слово?
Но Эрнальд, сделав вид, будто не услышал его вопроса, продолжил:
Сарматов ещё называют «истребителями эндерменов». И, надеюсь, ты понимаешь почему.
Такое прозвище заинтриговало Фрижеля, и он переключил внимание на сражение, разворачивающееся на его глазах в глубине коридора. Хима уже успела расправиться с охранником с золотым лезвием и, обхватив рукой Хуггина за шею, приподняла его над полом. Ноги начальника тюрьмы болтались в пустоте, и он махал перед собой руками, моля воительницу пощадить его.
Она его сейчас прикончит! воскликнул Ронни, охваченный беспокойством.
Хима! раздался голос Эрнальда. Приведи его ко мне, он нам ещё пригодится.
Сарматка кивнула:
Хорошо, вакиза.
Подцепив Хуггина, как мелкую зверушку, она заставила его преклонить колени перед Эрнальдом, а свободной рукой воительница протянула оба кинжала Алисе. Фрижеля удивило то почтительное уважение, с которым Хима относилась к его деду. И он вспомнил, что Стекс также называл Эрнальда вакизой. И как такое могло случиться, что они все знали друг друга? Может быть, дед встречался с ними во время своих таинственных исчезновений из деревни? А что касается Эрмелины, то, скорее всего, она никогда не видела ни гоблинов, ни тем более сарматов, если судить по ошеломлённому выражению, застывшему на её лице.
Ты покажешь нам свои апартаменты, Хуггин? спросил Эрнальд, улыбаясь.
Тюремщик отрицательно покачал головой и сплюнул. Хима, не прикладывая особых усилий, приподняла его, как марионетку из кукольного театра Ронни, и швырнула в коридор.
Я хочу есть, заныл Стекс. Может быть, у кого-нибудь есть жгучий порошок? Мне так хочется жгучего порошка.
Произнося эти слова, он уставился маленькими, пронзительно-чёрными глазами на Абеля. «А ведь он, кажется, предпочёл смыться, как только появился Хуггин с охранником», отметил про себя Фрижель, который даже не заметил, когда гоблин вернулся. У юноши вдруг возникло подозрение, что Стекс решил убраться подобру-поздорову, чтобы не принимать участия в сражении. А тем временем Хима резко повернулась и уставилась на мелкое существо. В её глазах горела ненависть.
Она меня сейчас прибьёт! запричитал гоблин. Она меня сейчас прибьёт!
Сарматка, лицо которой пылало от гнева, посмотрела на Эрнальда.
Оставь его, Хима, сказал дед Фрижеля. Оставь его в покое. Я знаю Стекса и несу за него ответственность. Я в курсе всех тех разногласий, которые разделили ваши народы. Но чтобы выйти отсюда, мы должны действовать как одно целое.
Хима выпрямилась, расправила громадные плечи, хрустнула шейными позвонками и пошла вперёд. Видя, что сарматка повернулась к нему спиной, Стекс выкрикнул ей вслед:
Мы тоже вас ненавидим, белокожие уроды!
Эрнальд грозно посмотрел на него.
А ты, гоблин, крипер тебя задери, проворчал он, следи за своим языком и не мели что попало, если не хочешь, чтобы я оставил тебя здесь!
Стекс спрятался за спины Фрижеля и Абеля и пошёл вслед за ними, бормоча нечто невразумительное.
Когда они проходили мимо одной из камер, белая рука появилась из зарешёченного окна и кто-то позвал Химу:
Эй, найяти!
Воительница остановилась как вкопанная.
Нельв? И ты здесь?
Месяц тому назад они меня засадили сюда. Талес ничем не смогла мне помочь.
Хима повернулась к Алисе, которой даже не потребовалось спрашивать разрешения у Эрнальда, чтобы открыть дверь. У Нельв, как и у всех сарматов, была белая кожа и рыжие волосы, но она уступала в росте и дородности Химе и не обладала такой развитой мускулатурой. Зато в её зелёных глазах светился недюжинный ум. Она склонилась перед Алисой и преклонила колени перед Эрнальдом.