Гатти Алессандро - По следам лунных цветов стр 2.

Шрифт
Фон

Юки из-за плеча сестры заглянул в список Фалабаса и объявил:

 В общем, остались только цветы сассапареля!

 САССАПАРЕЛЬ!  мечтательно повторил Рилло, потягиваясь на ветке в сладкой дремоте.  Какая прелесть! Главный ингредиент божественного супа «Тысяча и один вкус»!

 Твоего любимого блюда,  добавил Юки.

 Правда?  удивился Клинкус.  А я думал, у Рилло все блюда любимые!

Смех друзей отозвался в тихой лесной чаще звонким эхом.

 Молодец, Кора, очень смешно,  прокомментировала белка, подавив бесконечно долгий зевок.  Только пока мы тут упражняемся в остроумии, сассапарель никто за нас не соберёт, а значит Пора за работу!

И спрыгнув с ветки, Рилло кивнул на тропинку, наполовину заросшую густым папоротником. Клинкус не менее проворно слез с каштана, и четверо друзей приготовились к новому передвижению: Клинкус присел на колени, и Юки прыгнул ему на правое плечо, Глинана левое, а Рилло занял место в кармане пиджака.

Минут через десять они прибыли на маленькую, залитую солнцем поляну.

 Вон он!  закричал Юки, показывая пальцем на вьющееся растение, поднимающееся почти до самой вершины молодого дуба.

 Так и есть, это сассапарель,  подтвердил Рилло, глядя вверх.  Анекдот один вспомнил, очень смешной. Знаете, тот самый, про бильярдный шар, который всё катился и катился

 Тебе снова придётся лезть на дерево, Клинкус,  заметила Глина, перебив Рилло и спускаясь со всей компанией на землю.

 О, не беспокойся!  ответил мальчик.  Это самая приятная часть работы. Всё лучше, чем в сотый раз слушать один и тот же анекдот!

Говоря это, Клинкус подпрыгнул, чтобы дотянуться до ветки дуба, на который показывал Юки. Подтянувшись на руках, он стал изучать расположение веток на дереве в поисках самого надёжного пути наверх, туда, где виднелись маленькие листья и жёлтые цветки сассапареля, ползущего по стволу могучего дуба. Юки, Глина и Рилло смотрели на него снизу, не скрывая удивления. Этот миук умел лазить по деревьям, даром что приехал из города!

 Ай!  раздался откуда-то сверху голос Клинкуса.

 Точно!  сказала Глина и хлопнула себя по лбу.

 Мы забыли тебе сказать  подхватил её брат.

 Что сассапарель утыкан шипами!  закончил Рилло с весёлым смешком.

 Я заметил,  отозвался Клинкус, поднося ко рту большой палец.  Спасибо, что предупредили!

 Ну, ты не обращай на шипы внимания,  оборвал его Рилло.  И набери побольше сассапареля. Без него суп «Тысяча и один вкус» лучше вообще не готовить.

Когда плетёная сумка, перекинутая через плечо Клинкуса, была наполнена до краёв, мальчик закрыл её и решил немного передохнуть, прежде чем слезть с дерева. А потом в два подхода оказался на крепкой ветке, с которой проще было спуститься на землю.

 Полный бак,  объявил он своим друзьям сверху, показывая на сумку.  В этом году ваш суп будет

Клинкус замолчал на полуслове. Странный звук за его спиной не дал мальчику договорить. Какое-то подозрительно громкое жужжание!

Клинкус всё ещё сидел верхом на большой ветке и даже не успел обернуться, как его с головой накрыло тёмное облако.

 Ааааааааа!  закричал мальчик.

Огромная туча, внезапно вырвавшаяся из тихого лесного полумрака, оказалась роем пчёл!

Пытаясь закрыть лицо, Клинкус замахал руками, потерял равновесие и полетел вниз, как созревшая груша. К счастью, прямо под дубом рос густой куст смородины, смягчивший его приземление. Увидев рухнувшего на землю друга, Глина бросилась ему на помощь.

 Клинкус!  воскликнула она.

 Спокойно! Всё в порядке,  сказал мальчик, вставая на ноги.

Его волновали не ушибы.

Он никогда раньше не видел такого большого и грозного роя пчёл!

Громко жужжа, они плотным клином понеслись через поляну, направляясь к лесу, будто следовали по тропе, по которой только недавно прошёл Клинкус с друзьями. Мальчик смотрел на них круглыми от удивления глазами. Двигаясь в этом направлении, пчёлы в считаные минуты окажутся в Листвянке!

 Бежим!  закричал он.  Пчёлы хотят напасть на город!

3Переполох в Листвянке

Клинкус бросил встревоженный взгляд на своих друзей. Но не нашёл в их глазах ни тревоги, ни страха. Разве что некоторое недоумение.

 Живее! Чего вы ждёте?  решил поторопить их Клинкус.

 Не кипятись, Кора,  ответил Рилло,  это не совсем то, что ты думаешь.

 Что-то я не пойму,  буркнул Клинкус.  Только я видел этих озверевших пчёл?

Глина покачала головой и начала не очень уверенно:

 Летели они быстро, согласна, но вовсе не показались мне озверевшими

 Лесные пчёлынаши друзья,  добавил Юки.

 Вот именно! Откуда, по-твоему, в нашем городе первоклассный мёд?  вставил Рилло, глотая слюну.

 И потом,  продолжила рассуждать Глина, обращаясь к брату в кои-то веки не для того, чтобы попросить его замолчать.  Ты тоже видел, что среди них была

 Динка!  закричал Юки, опережая сестру.

 Да, да,  подтвердил Рилло.  Я её тоже видел!

 Это кто вообще?  поинтересовался Клинкус.

 Королева пчёл самого большого роя в лесу,  пояснила Глина.  Подруга нашей королевы Джеминии.

 Может быть, они были подругами, а теперь Динка передумала,  предположил Клинкус.

 Не может быть,  решительно опровергла гипотезу юная жительница Листвянки.  Слушай, мы не в вашем городе, где каждый миук норовит обмануть другого. Динканастоящая подруга Джеминии. Она нам тысячу раз помогала в самых трудных ситуациях.

 Например, когда из-за грозы почти полностью снесло крышу Королевского дворца, помнишь, Глина?  вмешался Юки.

 Клоп, иногда ты стреляешь прямо в яблочко! Конечно, помню! Пчёлы тогда натянули тент из воска над самыми повреждёнными участками, чтобы во дворец не попадала вода и можно было спокойно починить крышу,  объяснила Глина.

Эта история, казалось, убедила Клинкуса, но он продолжил рассуждать вслух:

 Так значит, они не хотели нападать на город. Но тогда зачем пчёлы неслись туда как угорелые?

Юки и Глина посмотрели друг на друга, не зная, что ответить.

 А ты прав, Кора!  вмешался Рилло.  У Динки и её пчёл должна была быть веская причина, чтобы вот так, на всех парах лететь к Листвянке. Сдаётся мне, они хотят объявить об особой партии мёда, собранного специально для белок, чьё имя начинается на «Р».

 Ага, и заканчивается на «О»,  фыркнула Глина.  Надеюсь, у пчёл хорошие новости

 Раз нам так хочется это узнать, может, вернёмся домой?  предложил Юки.

 Ты прав, друг!  одобрил Клинкус и быстро зашагал по тропинке, которая протянулась от маленькой поляны до чащи леса.

Вскоре друзья добрались до мельницы Медленное Колесо, которая находилась у самых ворот города, и несколько минут спустя уже шагали по оживлённым улицам Листвянки. Они угодили в самый час пик, когда город был особенно многолюден: жители спешили к станциям Метродревотена, проложенного под землёй, или сидели, жалуясь на пробки, в маленьких повозках, запряжённых ежами, и выстроившихся колоннами на дорогах. Какие-то счастливчики уже наслаждались тёплым весенним ветерком на террасах кафе или на балконах, которые свешивались с деревьев. В такие минуты Клинкусу приходилось быть особенно внимательным и осторожным. Достаточно было сделать одно неловкое движение рукой или случайно угодить ногой не туда, и он мог разрушить полгорода, а мальчику, конечно, не хотелось создавать проблемы в Листвянке, которая так сердечно приняла его после побега из Мастерских сэра Грэйлока в Умграде.

Осторожно шагая и стараясь не зацепить рукавом рубашки каминные трубы или случайно не наступить на кого-нибудь, Клинкус направился в центр города. Его присутствие уже не было новостью, но многие листвянчане, особенно самые маленькие, время от времени всё ещё оглядывались, задрав нос кверху, и удивленно смотрели на миука-великана, разгуливавшего по улицам Листвянки.

 Сюда!  скомандовал Рилло.  К Королевскому дворцу.

 Точно,  кивнула Глина, свешиваясь с плеча Клинкуса, чтобы заглянуть ему в глаза.  Динка и её пчёлы, скорее всего, полетели к королеве Джеминии.

 Угадала! Туда они и полетели. И видели бы вы, на какой скорости. Как искры, вырвавшиеся из камина!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3