Не возражаете, если я подойду поближе? спросил он с расстановкой. В голосе его слышалась боль.
Сестра не ответила. Человек ждал.
Я не кусаюсь, сказал он.
Мужчина дрожал, и она не могла отказать ему в тепле.
Подходите, осторожно разрешила она и отступила, чтобы дать ему пройти.
Морщась, он прохромал к костру. Сестра увидела, что́ причиняет ему боль: зазубренная полоска металла пронзила его правую ногу выше колена и вышла на три дюйма с другой стороны. Он прошел между Сестрой и Бет прямо к огню и протянул к нему руки:
Ах, как хорошо! Снаружи, должно быть, изрядно ниже нуля!
Сестра тоже почувствовала холод и вернулась к костру. За ней последовали Хулия и Бет, которая все еще прижимала к себе кольцо, словно защищая.
Кто вы, черт возьми? Арти уставился на него через костер затуманенными глазами.
Меня зовут Дойл Хэлланд, ответил мужчина. Почему вы не ушли с остальными?
С какими остальными? спросила Сестра, все еще смотревшая на него с опаской.
С теми, кто ушел. Вчера, кажется. Сотни таких. Он слабо улыбнулся и сделал рукой круг в воздухе. Бежавших из Гарден-Сити. Может, дальше на западе есть укрытия. Я не знаю. Как бы то ни было, я не ожидал, что кто-нибудь остался.
Мы пришли из Манхэттена, сказала ему Бет. Пробрались через туннель Холланда.
Я не думал, что кто-нибудь выжил после того, что постигло Манхэттен. Говорят, было по меньшей мере две бомбы. Джерси-Сити сгорел моментально. А ветры Боже мой, какие ветры! Он сжал кулаки над огнем. Это был смерч. И, думаю, не один. Ветер просто срывал дома с фундаментов. Мне, считайте, повезло. Я попал в подвал, а здание над моей головой развалилось. Это сделал ветер.
Дойл осторожно коснулся металлической пластины в ноге:
Я слышал, что смерчи иногда протыкают соломиной телефонные столбы. Мне кажется, это того же порядка?
Он взглянул на Сестру.
Я чувствую, что выгляжу не лучшим образом, но почему вы так пристально смотрите на меня? спросил он ее.
Откуда вы пришли, мистер Хэлланд?
Я был неподалеку и увидел ваш костер. Если не хотите, чтобы я оставался, так и скажите.
Сестра устыдилась своих мыслей. Дойл снова поморщился, и она увидела, что из раны, где торчала пластина, начала сочиться кровь.
Это место мне не принадлежит. Вы можете сидеть где угодно, ответила она.
Спасибо. Не самая приятная ночь для прогулок. Его взгляд переместился на мерцающее стеклянное кольцо, которое держала Бет. Эта вещь сверкает? Что это?
Это Бет не могла подобрать верное слово. Оно волшебное, выпалила она. Вы не поверите, что сейчас произошло! Видите вон ту женщину? Она не говорит по-английски, а эта вещь
Это так, барахло, вмешалась Сестра, забирая кольцо у Бет.
Она все еще не доверяла незнакомцу и не хотела, чтобы он узнал что-нибудь еще об их сокровище.
Просто блестящий хлам, вот и все, уточнила она и положила кольцо на дно сумкикамни потускнели и погасли.
Так вы интересуетесь блестящим хламом? спросил мужчина. Я могу показать вам еще.
Он огляделся, отошел, хромая, в сторону на несколько ярдов и с трудом нагнулся. Там он поднял что-то и принес к костру.
Видите! Сверкает, как ваш, показал он находку.
Это был кусок разноцветного витражного окна, смесь темно-синего и пурпурного.
На этом самом месте раньше стояла моя церковь, объявил он и раскрыл одеяло на груди, чтобы показать запачканный белый воротник священника.
Горько улыбнувшись, он бросил осколок в костер.
Глава 23Туннельные тролли
Шестнадцать гражданскихмужчины, женщины и детии трое раненых членов армии полковника Маклина изо всех сил трудились во тьме, стремясь разобрать плотно спрессованную массу камней и освободить коридор нижнего уровня. «До еды всего шесть футов, сказал им Маклин, всего шесть. У вас это не отнимет много времени, как только вы пробьете отверстие. Тот, кто первый доберется до еды, получит тройную норму».
Семь часов они проработали в полной темноте. Внезапно опоры потолка обвалились им на головы.
Роланд Кронингер, стоявший на коленях в кухне кафетерия, почувствовал, как пол содрогнулся. Сквозь вентиляционное отверстие донеслись крики, а затем наступила тишина.
Проклятье! проговорил он, сообразив, что случилось.
Кто теперь возьмется расчищать коридор? Но с другой стороны, мертвые не расходуют воздух. Он вернулся к своему занятию: стал соскребать кусочки пищи с пола и собирать их в пластиковый мешок для мусора.
Он предложил, чтобы полковник Маклин устроил штаб в спортивном зале. Они нашли бесценную вещь: ведро для мытья полов, в котором можно было хранить воду из туалетных бачков. Роланд, измученный голодом, покинул их, чтобы собрать еду, раскиданную по кухне. Маклин и капитан Уорнер спали, а Роланд остался с автоматическим «ингремом» на плече и священным топором, рукоять которого для безопасности была заткнута за пояс. Рядом с ним на полу лежал фонарик, освещавший разметанное по кухне содержимое банок, ранее стоявших в кладовой. В кухонных бачках для отходов тоже нашлись кое-какие сокровища: кожура от бананов, ошметки помидоров, банки с остатками содержимого и несколько бисквитов от завтрака. Все, что попадалось съедобного, шло в мешок Роланда, кроме бисквитов, которые он сразу же слопал, так как не ел с самого момента катастрофы.
Подняв черный кусок чего-то непонятного, мальчик стал запихивать его в мешок, но приостановился. Черный предмет напомнил ему, что он сделал с хомячками Майка Армбрустера в тот день, когда одноклассник принес их на биологию. Хомячки оставались в кабинете после занятий, а Майк ушел на футбольную тренировку. Роланд, не замеченный уборщицами, вынес клетку и крадучись пробрался в школьную автомастерскую. Там в углу стоял металлический чан с зелено-коричневой жидкостью, и над ним было написано: «Надень перчатки!»
Роланд надел пару тяжелых асбестовых перчаток, поворковал над двумя маленькими хомячками и вспомнил, как Армбрустер смеялся над ним и плевал в него, когда он валялся в пыли. Потом он взял клетку за ручку и опустил ее в чан с кислотой, которой пользовались для очистки заржавевших радиаторов, после чего те блестели.
Он держал хомячков в жидкости, пока не перестали идти пузыри. Когда он вынул клетку, то заметил, что кислота подействовала и на металл: он очистился до белизны. Потом Роланд снял перчатки и на черенке метлы отнес клетку обратно в кабинет биологии.
Мальчик часто представлял, какое лицо было у Майка, когда тот увидел, что стало с его питомцами. Армбрустер так и не узнал, думал потом Роланд, как много у Рыцаря Короля способов сводить счеты.
Роланд бросил непонятный ошметок в мешок. Потом перевернул банку овсянки ичудо из чудес! увидел зеленое яблоко. И то и другое пошло в общий запас. Он продолжал ползать, поднимая мелкие камни и обходя трещины в полу.
Забравшись слишком далеко от фонарика, Роланд остановился. Мешок для мусора уже кое-что весил. Король должен быть доволен. Мальчик пошел на свет, ловко переступая через мертвых.
Позади послышался шум. Даже не шум, а звук шевельнувшегося воздуха. Роланд понял, что он не один.
Прежде чем он успел повернуться, ему зажали рот рукой.
Отдай мешок, сказал мужской голос. Быстро!
Пакет выдернули у Роланда из рук.
У маленького засранца «ингрем»!
Пистолет-пулемет тоже сорвали с его плеча. Рука освободила рот, но переместилась на горло.
Где Маклин? Где он прячется, этот сукин сын?
Я не могу Я не могу дышать, прохрипел Роланд.
Мужчина выругался и швырнул его на пол. Очки слетели, а на спину ему поставили ногу.
В кого ты собирался стрелять, детка? Ты думал, вся эта еда достанется тебе и полковнику?
Кто-то вытащил фонарик и посветил в лицо Роланду. Он решил, что, судя по голосам и движениям, их было трое, но точно не был в этом уверен. Он вздрогнул, услышав клацанье спущенного предохранителя на «ингреме».
Убей его, Шорр, настаивал другой. Вышиби ему чертовы мозги!
Шорр. Роланд знал это имя. Сержант Шорр, отвечающий за прием гостей.