Татьяна Грай - Врата Востока стр 5.

Шрифт
Фон

Крепкие мускулистые мужчины сражались между собой Одеты они были в одни лишь короткие свободные штаныкто в красные, кто в синие стройные талии стягивали широкие золотые пояса И еще художник изобразил двух огромных, в два раза больше людей, черно-рыжих полосатых кошек с гигантскими клыками и длинными тонкими хвостами. Мужчины рубили друг друга и зверей мечами, кололи длинными трезубцами и пиками алая кровь хлестала из ран, заливая белый песок под ногами воинов а вдали виднелись сидящие рядами на высоких скамьях людинарядные мужчины и женщины

И тут Иеро вспомнил историю Древнего Рима, которую вкратце изучали все молодые священники в Северных Аббатствах.

 Эйвскрикнул он, но тут же спохватился и продолжил мысленно, на общей волне, чтобы его услышали оставшиеся на улице друзья:Да ведь тут нарисованы гладиаторы! Похоже похоже, нас хотят продать в рабство!

4

Это была новость что надо. Правда, никто, кроме самого Иеро, не знал, что такое рабство и что такое гладиаторы, так что священнику пришлось вкратце изложить друзьям суть проблемы,  но когда все поняли, о чем идет речь, то были ошеломлены до такой степени, что надолго потеряли дар речи.

Первой опомнилась Лэса.

 Погоди-ка, ты это всерьез?  осторожно спросила она.  Ты действительно хочешь сказать, что нас попытаются заставить убивать людей и друг друга? Зачем?

 Это такое развлечение,  мрачно передал Иеро, и тут же добавил:Все посторонние разговорына потом. Сюда идут.

Из холла, где стояли в ожидании Иеро, брат Лэльдо, их провожатый и встретивший всех человек с розовыми усами, во внутренние помещения дома вели четыре роскошные двустворчатые двери, разрисованные цветами и пейзажами. Стены между дверями были закрыты резными панелями светлого дерева, и над каждой панелью висела картина в роскошной золотой раме. На одних картинах изображались фрукты и цветы, на другихпейзажи, на третьихтанцующие девушки и юноши в легких прозрачных одеждах в общем, здесь имелось, на что посмотреть. Но тут одна из дверей распахнулась во всю ширь, и в холл один за другим важно вышли четыре старца. Их внешность оказалась столь оригинальной, что Иеро был окончательно сражен.

Все старцы были чрезвычайно малы ростом, они выглядели почти карликами по сравнению с американцами,  но при этом каждый имел пышную седую шевелюру, их длинные волнистые волосы падали на огромные воротники из сложного золотого кружева, закрывающие хилые плечи. Кудрявые бороды и роскошные усы старцев оказались выкрашенными в разные цветаголубой, зеленый, сиреневый и бледно-малиновый. Черные бархатные блузы, перехваченные пестрыми шелковыми кушаками, были почти сплошь расшиты серебром. Из кружевных манжет выглядывали искривленные, узловатые старческие пальцы, на каждом из которых было надето по три-четыре громадных перстня (Иеро мельком подумал, что бедным дедушкам, наверное, и ложку не удержать такими перегруженными руками). Узкие черные штаны прекрасно обрисовывали короткие кривые ножки старцев. На черных замшевых башмачках красовались огромные пряжки, сверкающие бриллиантами. И при всем при этом на боку каждого старца висела тоненькая шпага в изумительной красоты строгих ножнах.

Старцы шли, едва передвигая ноги, однако это не убавляло их уверенности в себе. Их живые черные глаза внимательно оглядывали двоих американцев, и старцы были явно довольны представшим им зрелищем. И в самом деле, по сравнению с теми местными жителями, которых путники успели увидеть (пусть их и было всего полдюжины), северяне выглядели гигантами, и нетрудно было понять, что их мускулатура и в сравнение не идет с жиденькими мышцами жителей города Веллетри. Серые морщинистые щеки старейшин даже зарозовелись от удовольствия. Иеро догадывался, что старцы представляют, как вот эти здоровенные чужаки выйдут на арену и начнут колотить друг друга мечами

Ну, это мы еще посмотрим, подумал священник. Это мы поглядим, как оно обернется. Во всяком случае, если вы и поразвлечетесь за наш счет, то немножко не так, как вам воображается, старые пердуны.

Старцы, дойдя до середины холла, остановились и переглянулись. Потом обменялись несколькими словамиедва слышно, однако Иеро, уже пришедший в полную боевую готовность, с легкостью читал их мысли:

 Да, здоровенные жеребцы за них Рим отвалит кучу золота

 Ну и ну сколько лет на свете живу, таких мужиков не видел

 Вот это да, это бойцы римские матроны с ума сойдут, когда их увидят

 Похоже, нам крупно повезло

Наконец один из старейшин сказал что-то, глядя на человека, приведшего американцев, и брат Лэльдо тут же мысленно перевел его слова для Иеро и троицы, слышавшей с площади каждое слово, произнесенное на общей ментальной волне:

 Спрашивает, понимаем ли мы их язык.

Провожатый кивнул, показав рукой на брата Лэльдо. Тогда старейшина заговорил непосредственно с эливенером, и брат Лэльдо, вежливо отвечая старичку, не забывал позаботиться и о том, чтобы его друзья не оставались в неведении.

 Мы рады видеть вас в нашем замечательном городе, чужеземцы. Откуда вы, как попали сюда?  спросил старейшина.

Брат Лэльдо коротко изложил придуманную незадолго до того легенду, и она, похоже, вполне удовлетворила старика. Впрочем, его, скорее всего, вообще не интересовало, откуда взялись все эти люди и звери. Он был доволен тем, что они явились именно в Веллетри, а не в какой-нибудь другой город.

 Не хотите ли погостить у нас немного, прежде чем отправитесь в дальнейший путь?  поинтересовался старик.

 С удовольствием,  ответил брат Лэльдо.  Мы очень благодарны вам за приглашение.

 Что ж,  сказал старец,  тогда вас проводят в дом, который наш город отвел специально для проезжих. При доме найдутся помещения и для ваших животных. Надеюсь, они не слишком опасны?

Иеро поспешил мысленно сказать эливенеру:

 Скажи, что все онизлобные хищники, пусть поосторожнее с ними

 Они хорошо слушаются своих хозяев,  уклончиво ответил старцу брат Лэльо.  Но иной раз у них бывает и плохое настроение ну, а тогда уж в общем, как повезет.

Одновременно он передал эти слова оставшимся снаружи друзьям. Троица на площади обрадовалась возможности подурачиться и тут же начала изображать «плохое настроение». Лорс ни с того ни с сего встал на дыбы и издал оглушительный трубный звук. Медведь взъерошился и зарычал. Лэса взвыла и зашипела, выпустив когти и вытаращив огромные зеленые глаза. Горожане, наблюдавшие за ними из окон, задохнулись от ужаса и исчезли, решив, видимо, что даже стоять у окна и смотреть на таких зверейчрезвычайно опасно.

А в холле дома старейшин продолжался разговор.

 Мы очень надеемся, что никто из наших мирных горожан не пострадает,  вежливо сказал старец, ведущий беседу.  Мы люди тихие, в Веллетри живут только мастера

 Какие мастера?  спросил брат Лэльдо.

 Ювелиры в основном,  с гордостью пояснил старейшина.  Однако у нас немало и стеклодувов, и умельцев золотого шитья, и знатоков фарфорового дела, ну, и другие найдутся. Веллетрибогатый город.

 Это мы заметили,  кивнул брат Лэльдо.  Вы все очень красиво одеты, и дома у вас отличные.

Старец величественно кивнул и после секундной паузы решил, что аудиенцию пора заканчивать.

 Вас проводят к отведенному вам дому. Желаю вам хорошо отдохнуть.

Он снова кивнул и, повернувшись, мелкими шажками направился к той двери, через которую старейшины вышли в холл. Провожатый тронул брата Лэльдо за локоть, давая понять, что пора идти.

Американцы направились к выходу, и человек, встретивший их, распахнул перед ними дверь. Из мягкого рассеянного полусумрака холла американцы снова вышли на залитую солнечными лучами площадь. И тут же разинули рты от изумления: их друзья носились друг за другом вокруг постамента со скульптурой, рыча, трубя и отчаянно мяукая. Провожавший северян горожанин как-то странно хрюкнул и сел на крыльцо, прижавшись спиной к уже захлопнувшейся двери. Ноги явно отказывались держать беднягу.

 Эй, а ну-ка, попробуйте нас усмирить!  мысленно завопила Лэса, хлопая лорса рукой с тщательно втянутыми когтями.  Мы тут немножко порезвились, чтобы эти тонконогие знали, с кем имеют дело!

 Ну, оболтусы!  рявкнул Иеро и помчался через площадь наперерез медведю, который, похоже, вздумал не просто догнать Клуца, но и прокатиться на нем верхом.  Стой, идиот! Хватит дурака валять!

Брат Лэльдо включился в общую суматоху, с удовольствием схватив Лэсу за талию и перекинув ее через плечо. Иир'ова повисла на эливенере, как лоскуток мягкого меха, и хихикнула.

 Мне нравится!  сообщила она.  Может, так и потащишь меня на себе? Куда там нас собираются упрятать?

 Перебьешься,  буркнул эливенер, усаживая Лэсу на мостовую возле постамента.  Ты, между прочим, не пушинка. Пускай тебя Клуц тащит, или Горм.

Лэса фыркнула и спросила:

 Может быть, нам лучше вообще в этом городке не задерживаться, а? Что-то мне тут не нравится. Они же постараются нас скрутить и доставить в этот твой любимый Рим, так, Иеро?

 Так,  согласился священник.

 Похоже, Рим уже не тот, а?  язвительно передал Горм.  Ты ведь всегда говорил, что именно из Рима к нам на север пришла ваша вера. Ну, теперь-то ее в Риме точно нет!

 Похоже на то,  не стал спорить Иеро.  Но нам сейчас не об этом думать надо. Нам необходимо вернуться к полусфере. Вот и решайте, что лучшепрямо сейчас рвануть, или до ночи подождать.

Но решать ничего не пришлось. Выходящие на площадь улицы вдруг, как-то совершенно незаметно для путешественников, оказались перекрыты высокими решетками из толстых кованых прутьев с острыми наконечниками. Откуда взялись эти решетки и как они очутились на местах столь бесшумноосталось для северян загадкой. Но им таким образом было предложено идти по одной-единственной оставшейся незапертой улочке. И путники зашагали за опомнившимся провожатым, который старался держаться поближе к стенам домов и подальше от «диких зверей». Путники могли говорить свободно, поскольку горожанин, само собой, не знал языков американского континента.

 Однако!  хмыкнул священник.  Не очень-то они церемонятся с нами.

 Наверное, хотят поскорее отправить нас по месту назначения,  улыбнулся брат Лэльдо.  Не терпится им кучу золота получить.

 Ну, могли бы и не так откровенно это демонстрировать,  окрысилась Лэса.  Я им это припомню, вот увидите!

 Интересно, что ты можешь сделать?  поинтересовался Горм.  Укусишь провожатого, что ли? Или ночью кошачий концерт им всем закатишь?

Лэса гордо вскинула голову, не сочтя нужным отвечать на подобные глупости. Клуц, благодушно тряхнув головой, сообщил:

 А мне даже интересно, как они собираются нас заарканить? Иеро, бластер у кого?

 У Лэльдо,  ответил священник.  Мне и меча достаточно. Жаль, гранат у нас не осталось. Уж мы бы им устроили фейерверк.

 А кстати, о фейерверке,  сказал эливенер.  Не разучились еще молнии пускать? Или Котя зря вас учила?

 Скажешь тожезабыли!  огрызнулась все еще не успокоившаяся иир'ова.  Уж этого добра они получат сколько угодно! Только мне бы хотелось врезать им покрепче, чтоб никогда больше путников в ловушки не заманивали!

 Да, проучить их не мешало бы,  согласился Горм.  Надо постараться.

 Постараемся,  пообещал Иеро, но тут же добавил:Если удастся.

Они прошли уже четыре квартала, и наконец провожатый повернул налево. Эта улочка была такой же узкой, как все предыдущие, но дома на ней выглядели иначе. В их нижних этажах располагались лавки. В широких застекленных витринах путники увидели выставленные напоказ сокровища города Веллетри. На темных бархатных подушках искрились бриллианты, сияли золотые и серебряные цепи, играли винно-красные рубины, испускали таинственные холодные лучи зеленые изумруды, синели сапфиры и топазы, вспыхивали фиолетовые аметисты а в соседней витрине тяжелыми волнами грудились бархатные ткани, сплошь расшитые крученой золотой нитью, а еще дальше витрины наполняли изысканные фарфоровые статуэтки и затейливая посудас росписями и позолотой

 Ой, ну и тарелка!  заметил Клуц, глядя на выставленное в одной из витрин гигантское фарфоровое блюдо, по краям которого были изображены гирлянды цветов и пухлые младенцы, которым художник зачем-то приспособил маленькие белые крылышки.  На такую тарелку можно Горма уложить!

 Ага, можно,  согласился медведь.  Впрочем, на нее и ты поместишься, ели ноги подберешь. Не хочешь купить такую?

 А с удовольствием,  ответил лорс.  Только на обратном пути. Она ведь, наверное, тяжелая! Зачем же я ее с собой в горы потащу? Вот уж когда домой будем возвращаться

Иеро покачал головой. Нет, его друзья неисправимы. В любой ситуации они шутят и валяют дурака. Впрочем, это куда лучше, чем предаваться унынию.

Молодой эливенер сказал:

 А меня куда больше, чем все эти тарелки, удивляют сами витрины.

 Сами витрины?  машинально переспросил Иеро, и тут же понял, что подразумевал брат Лэльдо. И в самом делестекол такого размера священнику ни разу в жизни видеть не приходилось. Как это они выдувают такие гигантские пузыри? И как умудряются раскатать их так ровненько? На здешних стеклах совсем не заметно было радужного блеска, который был неизбежно присущ маленьким оконным стеклам домов на севере американского континента. И здешние стекла были не только безупречно прозрачными, но еще и ничуть не искажали того, что лежало за ними. Да, подумал священник, эти стекла сделаны руками больших мастеров!

Но вот тонконогий горожанин, шедший впереди, остановился и сказал что-то. Брат Лэльдо перевел:

 Пришли, ребята. Вот наш постоялый двор.

«Постоялый двор», конечно же, ничуть не напоминал постоялые дворы их родного континента. Это было такое же нарядное и основательное здание, как все другие на узкой боковой улице, двухэтажное, с высокой крышей,  только оно не стояло вплотную к соседнему дому, а отделялось от него высокими решетчатыми воротами.

 До чего же они здесь любят всякие клетки-решетки,  мысленно проворчала Лэса.  Похоже, не такая уж мирная у них жизнь, как они нам врут!

 Да, от кого-то им приходится обороняться, не иначе,,  согласился с кошкой Горм.  А теперь еще и мы явились надеюсь, мы доставим им достаточно хлопот. Ишь, придумалипутников в рабство продавать! Нет, тонконогие, вам это с рук не сойдет!

 Лэльдо,  вдруг спросил Клуц,  а те горы, что мы видели с побережья,  не Гималаи?

 Нет, это Апеннины,  ответил эливенер.  У нас на пути будет еще много разных гор. Но нужные намочень далеко. Ну, это неважно. Долетим быстро.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора