Кэрриджер Гейл - Этикет & шпионаж стр 51.

Шрифт
Фон

Полагая, что теперь заклятая врагиня отвлеклась, Софрония бочком пробралась через сирень и очутилась позади Моник. Как только свист смолк, Плосконюх затих. Вдруг впереди Софронии сами по себе зашуршали сиреневые кусты. Она едва сумела подавить крик изумления.

Вынырнула Димити.

 Где Пилловер?  прошептала Софрония под прикрытием шума, который производил мехазверь.

 Разбирается с Поршнями. Он заявил, что повяжет их точно и аккуратно, как галстук.  В голосе Димити отсутствовал оптимизм.  О, боже, что это?

 Моник, злой Засольщик, франт из правительства, полагаю, и очень большой мехазверь.

Даже в темноте она видела, как побледнела Димити.

 Я считала, что мехазверей не строят большими. И он не на рельсах. Это ведь незаконно?

 Мне кажется, тут мало что законно.  Софрония оценивала обстановку.  Нам нужен отвлекающий маневр. Вы с Пилловером можете выманить Поршней наружу и устроить беспорядок? Похоже, это по их части.

 Неужели требуется?  сморщила нос Димити.  Терпеть не могу потасовки.

 Лучшее, что могу придумать на ходу. И, пожалуйста, принеси один из пирогов, которые утром доставил продавец сыром. Помнишь те, что завернуты в коричневую бумагу? Наверняка мамуленька не вынесла все на столы. Она любит сырные пироги и держит в запасе несколько штук.

 Если ты ничего лучшего не придумала

Перестав спорить, Димити украдкой пробралась в дом.

Софрония вернулась к беседующим.

 Наоборот, я подарю вам вашу жизнь,  мелодраматично говорил Моник Засольщик.

Моник ничуть не смущалась, попав между двух огней: с одной стороны пистолет, с другой механическое чудовище.

 Добавьте помолвку с вашим старшим сыном, и мы заключим сделку.

Франту пришлось отнюдь не по нраву, что Моник торгуется с Засольщиком.

 Эйэй, мисс Лужайкуз! У нас уговор.

Он взвел курок.

Засольщик расхохотался:

 Не то чтобы вы не стали замечательной женой мальчикуи надлежаще коварны, и хорошо обучены, как ясно вижу, но нет.

Он угрожающе крутанул предмет, зажатый в руке. Софрония подозревала, тот действовал подобно арбалету профессора Светлякоупауказывал мехазверю, кого атаковать.

 А ну стой, ты, маленький червяк!  раздался вдруг чейто вопль, сопровождаемый криками и улюлюканьем.

С фляжкой в руках в сад неуклюже ввалился Пилловер и, быстро перебирая ногами, побежал и угодил в гущу сирени, где расположились Засольщик, Моник, франт и мехачудовище.

Рядом с Софронией снова возникла запыхавшаяся Димити и всучила сырный пирог, завернутый в коричневую бумагу.

 Спасибо,  вежливо поблагодарила Софрония.

Вслед за Пиловером примчались лорд Пустозвонс, темноволосый юноша, с которым танцевала кадриль Софрония, и еще двое Поршней, злые и возбужденные от погони. Лорд Пустозвонс схватил Пилловера и принялся его дубасить. Пилловер свалился на землю посреди беседки и свернулся в комочек вокруг фляжки, как еж. Франт развернул дуло пистолета и стал целиться в них, а не в Моник. Засольщику с виду очень хотелось спустить на мальчишек своего мехапса.

 По моему знаку забери фляжку у Пилловера,  обратилась к Димити Софрония.  Постарайся вылить ее на мехазверя. А я добуду прототип.

Димити озабоченно вздохнула, но в ответ кивнула.

Софрония подхватила юбки и скомандовала:

 Давай!

Димити бросилась к брату, выскочив из кустов с воинствующим криком. Она пошла в наступление, поразив на месте дерущихся Поршней, которых взяла оторопь от присутствия нежной особы женского пола.

Софрония кинулась к Моник:

 О, Моник, бедняжечка. Неужели все эти мужчины не поджентльменски обращаются с тобой? Разве следовало тебе выходить в сад без сопровождения со всеми этими грубиянами? Давай помогу тебе вернуться в дом. Ты пропустишь лучшее время на балу.

Софрония притворилась, что споткнулась, обходя дерущихся мальчишек. Она шатнула в сторону и, махнув рукой, мимоходом выбила оружие у франта, разинувшего рот от изумления.

 О, боженьки, простите, сэр. Ох!

Тут же развернулась, будто бы снова споткнуласьледи Линетт ею бы гордилась. И наткнулась на Моник. Как бы пытаясь удержаться на месте, схватилась вытянутой рукой за перед лифа ее платья и рванула его. Декоративные пуговки брызнули во все стороны, выставляя напоказ нижнее белье.

«Истинная правда,  говорила мадемуазель Жеральдин, показывая на свою ложбинку,  что внимание леди тщательно обращено на состояние, обстоятельство и святость ее собственных достоинств».

Моник взвизгнула, схватившись за выставленный наружу корсет, и уронила ридикюль.

Софрония продолжила падение на землю, закатившись вместе с ридикюлем под пышные юбки Моник. И под сенью этих богатых слоев кружев вытянула прототип из сумочки, тут же заменив его завернутым в бумагу сырным пирогом, который за несколько секунд до этого передала ей Димити.

Моник бешено пнула Софронию, но та уже откатилась прочь, одолженное платье смягчило удар. Одновременно Софрония обнаружила, что Димити отобрала силой фляжку у Пилловера и Поршней и вылила содержимое на голову мехачудовищу.

Моник наклонилась, победоносно подхватила ридикюль и бросилась бежать, явно намереваясь воспользоваться суматохой. Засольщик, опомнившись, кинул вслед упорхнувшей птичке шарик, который держал в руке. Мехачудовище взревело, пробудившись, и нацелилось на Моник. Однако, чтобы существо задвигалось скорее, его конечностям требовалось поддать жару, который обеспечивал внутренний котел. Эта задержка придала в прямом смысле искру преимущества для исполнения замысла Софронии. Как она догадывалась, фляжка содержала алкоголь, а значит, была огнеопасной.

Мехазверь вспыхнул. С ним занялись один их кустов сирени миссис Тряпочертик, беседка и подол платья Моник, когда чудовище на него наступило. Моник упала на дорожку и принялась кататься, чтобы сбить пламя, одновременно сдирая лохмотья, в которые прекращался ее бальный наряд. Мишень, должно быть, прицепилась к нему, и теперь, когда Моник освободилась из своего золотого платья, мехачудовище начало яростно нападать на тряпки и рвать острыми горячими зубами в клочья. Подбежали франт и Засольщик.

Поршней отвлекла, с одной стороны, эта краткая, но волнующе жаркая погоня, с другойновая угроза в образе маленькой, но разъяренной Димити. Димити, благослови ее сердечко, цитировала вслух одну из длиннющих лекций мадемуазель Жеральдин по должному поведению на танцах, в аристократичном гневе грозя пальцем лорду Пустозвонсу.

Все еще сидя на земле, Софрония скормила прототип Плосконюху, надеясь, что тот не сгорит, однако понимая: что бы ни случилось, лучше пусть изобретение сгинет, чем достанется врагу. Плосконюх сжег бумагу и бечевку, проглотив содержимое свертка целиком. Потом выпустил струйку дыма и принял задумчивый вид. В недрах его железного нутра раздавалось клацанье кристалла. К счастью, на фоне всеобщего шума никто его не слышал.

Софрония встала и поправила Плосконюхридикюль. Никто ее не замечал. Поршни вопили и дрались с Пилловером, который в ответ громко визжал. Димити орала им всем, чтобы убирались, потому что горящая беседка вотвот грозила на них обрушиться. Недалеко на дорожке валялась и вопила полураздетая Моник, а на нее топая надвигалось объятое пламенем механическое чудовище. Огромный зверь надежно придавил ей юбки, не давая убежать. А франт стоял над ней, размахивая пистолетом и приказывая отдать прототип, который, как она считала, все еще был в сумочке, крепко прижатой к груди.

 Хорошие собачки,  ласково похвалила Софрония обоих мехазверей.

Главноепоместить прототип в безопасное место. Франт или Засольщик в любой момент могут добраться до ридикюля Моник и обнаружить, что там вовсе не прототип, а сырный пирог.

Среди дерущихся Поршней праздно торчал юноша с бледным лицом и смотрел на Софронию. Мотнув головой, он смахнул со лба темный локон, закрывавший глаз. Уголок рта изогнулся в нежную улыбку, способную разбить сердце.

«Повеса на охоте»,  решила Софрония.

Она покачала головой, глядя на него, и во всю прыть побежала в сторону дома.

 Пилловер, Димити, разбегаемся!  крикнула она в лучших традициях Мыла.

Димити и Пилловер сообразили, что делать. Пилловер умудрился вывернуться, а Димити прекратила читать нотацию. Софрония услышала, как они пыхтят позади нее.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора