Кудесник Уммаль с базара совсем дряхлый на вид, а Руммаль всяко старше внука. Ему тоже на вид лет сто, а на самом деле наверняка больше, он же волшебник. Конечно, он моложе меня, мы даже не знакомы, но неужели до него никогда не доходили слухи обо мне? Или тем, кто живет во дворце, попросту нет дела до сплетен черни? Обо мне ведь не кричат на каждом углу, если и обсуждают, то потихоньку Даже обидно как-то! С другой стороны, зачем рашудану знать обо мне? Решит еще привлечь к какой-нибудь бессмысленной войне, магов пришлет, придется или сражаться с ними, или улетать глухой ночью, захватив самое ценное Аю.
Кудесник Уммаль с базара совсем дряхлый на вид, а Руммаль всяко старше внука. Ему тоже на вид лет сто, а на самом деле наверняка больше, он же волшебник. Конечно, он моложе меня, мы даже не знакомы, но неужели до него никогда не доходили слухи обо мне? Или тем, кто живет во дворце, попросту нет дела до сплетен черни? Обо мне ведь не кричат на каждом углу, если и обсуждают, то потихоньку Даже обидно как-то! С другой стороны, зачем рашудану знать обо мне? Решит еще привлечь к какой-нибудь бессмысленной войне, магов пришлет, придется или сражаться с ними, или улетать глухой ночью, захватив самое ценное Аю.
А может, Руммаль что-то и знает, только помалкивает из тех же соображений: кто знает, что может начудить рашудан, представив себя верхом на боевом драконе, повергающем в страх и трепет врагов? Но прежде чем побеждать кого-то, дракона сперва предстоит оседлать, а прежде того изловить, и кому придется этим заниматься? Правильно, магам! Сомневаюсь, что их тянуло на подобные авантюры, следовательно, они помалкивали.
Ну а в пророчество Руммаль мог вообще не верить. Даже странно, что пересказал сыну, а тот Уммалю. Впрочем, последний прав: с годами слова предсказаний теряют смысл, им перестают придавать значение покуда они не сбудутся, а семейный обычай есть семейный обычай. Какой вред от пары ничего не значащих фраз? Верно, никакого, зато совесть перед предками чиста.
Ты об этом паршивце, забывшем родство? скривился старик, переварив слова Фергии. Он все так же возится с бедняками и заливает вином мысли о том, что мог бы возвыситься, мог когда-нибудь сменить меня при дворе рашудана, да живет он вечно?
Если это тот самый Уммаль, который без боли выдирает зубы всем желающим, то мы говорим об одном и том же человеке, кивнула Фергия.
Позор на мои седины Руммаль прижал ладонь ко лбу.
Ты же лысый, шодан, сказала Фергия прежде, чем я успел ее пнуть. Это у вас семейное, похоже.
Позор на мою лысину! вспылил маг. Говори, что хотела, женщина, и иди прочь, не мешай думать!
Пф, много вы надумали Фергии надоело стоять коленопреклоненной, и она села на пятки. Почему вы, могущественные чародеи, не можете вытащить корабли целыми? Если взяться всем вместе
Они разломятся, мрачно сказал Шанналь. Галеры груженые, вдобавок набрали воды. Незачем и пытаться только силы зря тратить Верно я говорю, Руммаль-шодан?
Тот кивнул.
И только-то? удивилась Фергия. Я знаю, как вытащить корабли сравнительно целыми. Понятно, что главное освободить горло залива, но владельцы галер ведь обрадуются, если получат свою собственность назад, правда, Шанналь-шодан? Я слышала, там и товар такой, что вряд ли испортился за пару суток в воде, особенно если его как следует упаковали. Впрочем, это уже не мое дело.
А какое тебе вообще дело до того, как скоро освободится гавань? догадался спросить начальник порта.
У меня имеется корыстный интерес. Фергия кивнула на шхуну, которую наконец-то отпутали от стальвийского корабля. Груз портится. Если что, Шанналь-шодан, все пошлины уплачены, как полагается, можешь спросить капитана и проверить записи в своих книгах!
Гм Он погладил короткую бородку, в которой светилась ранняя седина. Допустим Но я не могу позволить тебе, шади, творить, что вздумается. Может, вместо того чтобы спасти утонувшие галеры, ты поднимешь шторм и утопишь остальные корабли, а то и учинишь что-нибудь похуже.
Признаюсь, я рад был встретить столь здравомыслящего человека. Может, он все-таки не позволит Фергии творить безобразие? И маги против, по лицам видно! Неужели чаша весов склонится в сторону осторожных и предусмотрительных?
Понимаю твою осторожность, Шанналь-шодан, сказала Фергия, но я скажу вот что: пускай погодная магия не мое ремесло, но я все-таки выросла на севере и полжизни провела на корабле, а это что-то да значит! Не веришь спроси рыбаков, как я обращаюсь с лодкой и много ли смыслю в морском деле Даллаль-шодан скажет, где та деревушка. И его человек тоже видел, как я уходила в море, не так ли?
Ириш сказал, что Фергия-шади управлялась с парусом и веслами лучше, чем махаанская танцовщица с покрывалом и веерами, весомо произнес Даллаль. Он спросил рыбаков те уверили, что в этом не было колдовства, уж они-то различают.
Благодарю, Даллаль-шодан, сверкнула улыбкой Фергия.
Ты не знаешь наших вод, шади, гнул свое Шанналь.
Благодарю, Даллаль-шодан, сверкнула улыбкой Фергия.
Ты не знаешь наших вод, шади, гнул свое Шанналь.
Маги молчали, только переглядывались. Может, от возмущения, может, переговаривались мысленно вдруг они и такое умеют?