Сытник Ирена - Харри Ильбред стр 2.

Шрифт
Фон

 Он перешёл все границы, мама.

 Понимаю и не осуждаю Поэтому я здесь и хочу помочь. Советник уже вычислил, кто убийца, но лейтенант своими насмешками допёк и его Потому он пришёл ко мне и сказал, что затянет расследование до завтра. Этого времени хватит, чтобы сесть на корабль и покинуть Оллин.

 Добровольное изгнание?

 На пару лет. Пока Беарна не успокоится и не увлечётся кем-нибудь ещё Или не отправится на Небеса, вслед за супругом.

 Мама, вы знаете, что, покинув Оллин, я сюда больше не вернусь

 А ты предпочитаешь позор и смерть из-за какого-то сукина сына? Ты знаешь, что ни я, ни твои тётки, ни другие виолки не позволят Беарне расправиться с тобой А это уже пахнет бунтом. Не доводи нас до греха, дочь моя

Хариесс виновато опустила голову. Только сейчас она поняла, каким поспешным и необдуманным был её поступок. Не следовало убивать Бейкса, можно было просто хорошенько надрать ему задницу, в крайнем случае, выбить пару зубов или сломать руку.

 Я уедутихо ответила она.

 Я буду скучать по тебе

 И я по тебе, мама.

Мать и дочь обнялись. Ни та, ни другая не плакаливиолки не плачут. Но обе страдали от предстоящей разлуки.

 Тебе нужно переодеться. Никто не должен знать, когда и на чём ты покинула остров, чтобы Беарна не выслала погоню.

 Как бы я ни оделась, любой скажет, что явиолка.

Госпожа Ильбред вздохнула.

 Не думала, что придётся когда-нибудь такое сказать Не обижайся, Хесси, но ты всегда была похожа на мальчишку. Это, наверное, оттого, что я очень хотела дочь, а твой отец мечтал о сыне. Богиня-Мать не знала, кого послушать, и угодила всем Я принесла с собой один из костюмов твоего брата Кэна. Думаю, он будет тебе впору.

Госпожа Ильбред всегда отличалась предусмотрительностью, недаром в тридцать лет уже занимала должность капитана Корпуса стражи, а в сороксоветницы королевы.

Позвав раба, пришедшего с ней, она взяла у него узел с одеждой и отослала прочь. Развязав узел, вручила дочери синие шерстяные штаны, кожаный камзол, тонкую голубую сорочку и высокие ботинки на прочной подошве и шнуровке.

Хариесс быстро переоделась и осмотрела себя в зеркало. Если бы не длинные волосы, она была бы настоящим мужчиной.

Мать усадила дочь на стул и взяла в руки ножницы.

 Я часто стригла твоего отца, он любил короткие волосы. Думаю, я ещё не разучилась

Первые пряди упали на пол, и Хариесс показалось, что с волосами она теряет своё прошлое. Необычное волнение охватило душу. Больше не будет скучных утомительных дежурств, глупых капризов королевы, пустой болтовни подруг и бессмысленных любовных утех Не будет также уюта маленькой виллы, нежных рук рабынь-массажисток, упругости любимой кровати Впереди её ждёт неизвестность, трудности, опасности, а может, интересные захватывающие приключения.

Госпожа Ильбред закончила стрижку и улыбнулась отражению в зеркале.

 Приветствую вас, рыцарь Харри Ильбред!

Хариесс улыбнулась в ответ, с удивлением рассматривая своё отражение. Как обыкновенная причёска меняет лицо человека! Несколько минут назад из глубин волшебного стекла смотрела девушка, одетая в мужской костюм, теперь же там отражался молодой человек приятной наружности: короткие светлые волосы торчали вверх густой упругой щёткой, открывая удлинённое чуть скуластое лицо с холодными синими глазами, прямым носом, узкими твёрдыми губами и упрямым подбородком. Просто красавчик, да и только! И хотя некоторым мужланам новое лицо Хариесс могло показаться немного женственным, но многие женщины просто обожали мужчин с такими лицами.

 Собери деньги и ценности, какие у тебя есть, возьми самое лучшее оружие и что-нибудь на память Не отягощай себя лишними вещами. Оставь всё без жалости и сожаления, я присмотрю за домом на тот случай, если ты захочешь вернуться Я сейчас выйду и скажу твоим слугам, чтобы тебя не беспокоили. Позже ты выйдешь через чёрный ход и спустишься в порт. С вечерним бризом отплывает несколько торговых кораблей. Взойди на любой из них, и да хранит тебя Богиня-Мать!..  госпожа Ильбред обняла дочь и прижала к груди.  Пусть боги пошлют тебе удачу и защитят от невзгод. Я буду молить Богиню о твоём благополучии Если в том мире тебя будут преследовать неудачивозвращайся. Тебя всегда здесь ждут А может, боги пошлют тебе счастье в чужом краю.

Мать нежно поцеловала Хариесс в лоб, резко отвернулась и вышла.

Оставшись одна, девушка несколько мгновений боролась с нахлынувшими непривычными чувствами нежности и печали. Затем принялась за дело: убрала и бросила в камин остриженные волосы, надела перевязь с коротким ассветским мечом и портупею с длинным алмостским, который носили за спиной; пояс с ножнами и шлём с плюмажем из перьев синехвоста. Бедный Кэн сегодня лишился многих хороших вещей.

Затем она сложила в обширный баул шкатулку с целебными мазями и лекарствами, которую имела всякая уважающая себя виолка, достала из тайника мешочек с драгоценными камнями, который повесила на шею, спрятав под одеждой. Положила за пазуху и кошель с золотом, а небольшой кошелёк с серебром и небольшим количеством золота повесила на пояс. В баул пошли запас одежды, баночки с любимыми благовониями и портрет матери, нарисованный заезжим художником на деревянной, покрытой лаком пластине. Шкатулка с разными необходимыми в дороге мелочами тоже легла в сумку. Хариесс осмотрела комнату, решая, что взять ещё, но тут скрипнула дверь и в спальню проскользнула одна из личных рабынь. Увидев вооружённого до зубов незнакомца с полусобранной сумкой в руках, она на мгновение замерла, а затем нервно хихикнула:

 Ах, госпожа, я приняла вас за грабителя Ведь это вы, хозяйка?

Хариесс схватила девушку за руку, притянула к себе и грозно спросила:

 Как ты узнала, что это я?

Шлём Кэна закрывал всё лицо, виднелись только глаза, губы и подбородок.

 Ах, простите госпожапролепетала испуганная рабыня.  Я знала, что это вы Я подслушивала и подсматривала

 Ах, ты, мерзавка!  рассердилась Хариесс.  Любопытство будет стоить тебе жизни!  и потянула из ножен меч.

 Нет! Нет, госпожа! Постойте!..  вцепилась в её руку не на шутку перепуганная рабыня.  Выслушайте меня хоть минутку!.. Я пришла, чтобы вы взяли меня с собой!

Хариесс опустила меч и удивлённо спросила:

 Зачем ты мне?

 Кто будет ухаживать за вами в дороге и в чужом краю? Кто будет прислуживать вам? Стелить вашу постель, подавать еду, штопать одежду? Господам всегда нужны слуги. И одинокий благородный господин вызовет больше подозрений, чем господин с любимой рабыней.

 Возможно Но тебе какая корысть? Я не знаю, что меня ждёт. На первых порах придётся несладко. Зачем тебе менять уют дома на тяготы пути?

 Когда вы уедете, ваш дом могут конфисковать, а нас продать Я могу попасть к жестоким хозяевам или в гарем похотливого вельможи А я не люблю мужчин, их похоть меня пугает. Вы всегда были добры ко мне, госпожа, никогда не били, всегда хорошо одевали и кормили. Я хочу и дальше служить вам, пока боги позволят.

 Лады Собери свои вещи и сложив эту сумку. И никому ни слова, а то отрежу язык вместе с головой!

 Я никогда не болтала лишнего!  радостно воскликнула девушка и выскользнула за дверь. Вернулась она через несколько минут, неся скудный скарб, прикрыв его тёплым плащом госпожи с вышитым гербом дома Илбредов.

 Я подумала, что плащ в дороге может пригодиться. Вдруг там, куда мы прибудем, холодно? Я слышала, на севере так холодно, что люди даже летом ходят в меховых одеждах!

 Не болтай лишнего Бери сумку и ступай вперёд. Выйди через чёрный ход и проследи, чтобы никого не было Затем позовёшь меня.

Ульма с трудом перекинула сумку через плечо и вышла из комнаты. Хариесс двинулась следом. Пройдя коротким тёмным коридором, она оказалась позади кухни. Ульма вышла во двор, огляделась, и поманила госпожу. Незамеченными они пересекли пустой хозяйственный двор, и вышли через заднюю калитку.

Улица, ведущая к порту, была немноголюдна. Встречные прохожие не обращали внимания на высокого господина с рабыней, и Хариесс неузнанной достигла гавани. В порту стояло множество кораблей, и узнать, какой вскоре отплывает, можно было только у начальника порта. Но девушка не стала тревожить чиновника, а, дав мелкую серебряную монету чумазому мальчишке, одному из многих, сновавших по обширному пространству порта, узнала у него всё, что ей требовалось. Мальчишка направил их к большому торговому кораблю из Алмоста, сообщив, что тот направляется к Западному континенту, а куда точно, он не знает.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

Дикий
12.9К 92