И почему я ничего об этом не знаю?
Мы приняли решение ничего тебе не говорить. Совет академии согласился с нами, ответил брат, виновато улыбнувшись.
Значит, и ректор в этом замешан?!
Все кругом знали и молчали.
А как иначе? Фейт, пойми, контролировать это нельзя. Да, дар есть, но он спит. Разбудить его можно, но контролировать Энди тяжело вздохнул. А вдруг тебе захочется попасть в пески Занобии в гарем какого-нибудь шейха или на пиратские корабли в водах Рагурийского океана?
Осторожнее, Мандигар. Я бы не стал подавать ей идеи, произнёс дракон насмешливо, заметив, как блеснули мои глаза.
Я бросила на ящера злобный взгляд и отвернулась, со вздохом признав:
Ты прав. Я не могу контролировать этот дар. Никто не может. Наверное, будет лучше, если он так и останется спать. Ну жила я столько лет без способностей и дальше проживу.
Произносить это было тяжело. Мне потребовалось много сил, чтобы голос звучал легко и непринуждённо. Но самом деле было очень тяжело и больно.
Я не пустышка, у меня есть дар. Да ещё какой. Самый сильный из всех возможных. Я могла бы утереть нос даже деду. Только всё это невозможно. Брат прав: фантазия у меня бурная, и занести она может в такие дебри, что не выберусь.
А что ты скажешь, если я сообщу, что могу тебе помочь? неожиданно сообщил Трейс Алтон.
Энди же сказал, что это невозможно, отмахнулась я, выпрямляясь и поправляя юбку.
Я уже неоднократно говорил, что он всего лишь человек, хотя и довольно сильный.
А вы дракон, фыркнула в ответ.
Послушайте, герцог Олеандр, попытался вмешаться брат. Не стоит давать напрасных надежд
Я никогда не даю напрасных надежд, Мандигар. И я могу открыть твой дар. Ну так что, Фейт, что ты на это скажешь? Хочешь стать самой настоящей магичкой? Утереть нос всем тем, кто издевался и насмехался над тобой? Доказать всем, кто ты на самом деле?
И кто же я на самом деле? тихо спросила у него, заворожённая сладкими речами и обещаниями.
Конечно, всё это глупость несусветная. Не будет такого. Дар слишком нестабилен и опасен. Кто будет искать пьяную девицу в неизвестных дебрях и спасать? Энди прав: меня могло занести куда угодно, и, чтобы отследить и найти, необходимо время. А если времени нет? Тогда, на Запретном кряже, я лишь чудом не стала ужином для урлука.
Доказать кому-то? Как? Да и стоит ли стольким рисковать, чтобы кого-то переубедить в собственной значимости? И зачем? Любить от этого меня точно не станут больше.
Как быть, если я сама в себя не верю и боюсь того, чего не понимаю до конца?
Ты ондири. Сильнейшая из портальщиков.
Что толку от силы, если воспользоваться ей не получается, резонно возразила я. Честно говоря, герцог, я вас не понимаю. Зачем вам это?
Только спросила и почти сразу вспомнила тот разговор в гостиничном номере.
Ах да, как же я могла забыть, отозвалась с горькой усмешкой, убирая на спину растрёпанную косу. Вам же очень нужен сильнейший портальщик. Так нужен, что вы попросили помощи у императора, и он вам отказал. А тут такая удача: ондири с редчайшим даром. Просто лакомый кусочек и провидение Махтабара. Что же такого страшного произошло, что вы готовы пожертвовать своей свободой и статусом холостяка, связав свою жизнь со мной?
Фейт, попытался вразумить меня Энди, поняв, что начала заходить слишком далеко и готова вот-вот взорваться от обиды.
Но я лишь отмахнулась от брата, пристально смотря в ярко-синие насмешливые глаза дракона.
Никогда бы не подумал, что у тебя такая низкая самооценка, Фейтелин, ответил Алтон, заставив меня сморщиться от звука собственного имени. Почему ты считаешь себя недостойной брака с драконом? Ты из древнего и славного рода Мандигар. Умна, хотя и взбалмошна, довольно симпатична
Хотя и рыжая, с издёвкой прервала его. Ну что вы, герцог. Я отлично знаю себе цену. Всегда знала. Но давайте приступим к делу. Вы сказали, что можете помочь мне овладеть даром, и как? Разве драконы научились перемещаться сквозь пространство? Как вы будете искать меня, когда фантазия наберёт обороты?
Олеандр совершенно не смутился, продолжая расслабленно сидеть на стуле.
Нет, драконы не умеют самостоятельно перемещаться, отозвался он и прежде, чем я победно улыбнулась, добавил: Но они могут следовать за своими избранницами.
Я непонимающе нахмурилась и взглянула на брата, ища у него пояснений и подтверждений.
Эндорет нехотя кивнул:
Это правда, Фейт.
Не понимаю, совершенно искренне призналась я.
Получив согласие твоей семьи на наш союз, мы официально стали женихом и невестой. Подожди, дай договорить Практически. Осталась лишь небольшая, но важная вещь.
И какая же? спросила у него и закусила губу, увидев, как дракон ловко поднялся и направился прямо ко мне.
Традиционный браслет Алтонов, произнёс герцог, останавливаясь в паре шагов и доставая из внутреннего кармана сюртука тонкий золотой слейв-браслет, соединенный с помощью цепочек с массивным изумрудным кольцом. Более мелкие изумруды украшали сам браслет с надписями на древнем языке.
Красиво.
Вот только восторга это во мне не вызывало.
Я смотрела на украшение и видела кандалы.
Это не просто дорогая золотая безделушка, продолжил дракон, не замечая моего оцепенения. Это настоящая реликвия моего рода. Артефакт.
Угу, рассеянно отозвалась я, продолжая изучать эту самую реликвию.
От неё действительно веяло силой и магией. Даже мои спящие способности определяли это. И откуда это странное, непонятное, я бы даже сказала, родственное чувство? Словно я её уже видела, и не один раз.
По ней герцог Алтон всегда мог найти свою избранницу. В любой точке нашего мира.
Я вздрогнула, поднимая взгляд.
Отслеживающий браслет?
Эта штука нравилась мне всё меньше и меньше. Не просто кандалы, а ещё и с маячком. Чтоб уж наверняка.
Не совсем так, отозвался Энди, который каким-то чудом оказался рядом. Этот браслет был создан некой Грейс Оллади.
Я её помню. Она же тоже была сайти, неуверенно произнесла я.
Голова сейчас плохо соображала. А вдруг я ошиблась и перепутала с кем-то другим?
Да, кивнул брат. И портальщицей. Сильнейшей в своём времени. И это не просто отслеживающий браслет это стационарный перенос.
Ага, теперь понятно, откуда такое родное чувство. Это же наша магия. Вот и весь секрет.
Это? не поверила я, снова изучая браслет, но в руки брать не решалась. Он слишком маленький. И подпитки нет.
Грейс Алтон была великой женщиной, произнёс герцог.
Алтон? переспросила я и понимающе кивнула. Ах да, она же вышла замуж за вашего предка.
Скандальная была свадьба по меркам того времени. Драконы тогда жили ещё более закрыто и никогда не брали в жены чужестранок, особенно это касалось высокородных ящеров. А тут такое отступление от правил.
Насколько я помнила из истории, девушка, будучи сайти, нарушила приказ отца и перенеслась туда, куда не ступала нога магов, в долину драконов. И не просто так, а свалилась на голову молодому герцогу в прямом смысле этого слова.
Что-то мне это напоминает
Совершенно верно. Грейс Оллади вышла замуж за Честера Алтона, герцога Олеандра, кивнул мужчина. И для того, чтобы не расставаться с ним, она и создала этот браслет. Стоило ей перенестись куда-то, как её супруг мог последовать за ней по своему браслету.
Алтон свободной рукой отвёл чуть в сторону край камзола, продемонстрировав мне массивный золотой браслет с изумрудами. Более мужскую версию изящного женского украшения, которое всё ещё сжимал в кулаке.
Он может найти тебя в любой точке мира. Сразу, произнёс Эндорет. Такого никто из нас не может. Ты же знаешь, что нужно время настроиться, отыскать следы перехода и только потом броситься следом. В тот раз мне понадобилось полчаса, чтобы добраться до тебя.
Знаю, глухо отозвалась я. А вы не можете одолжить эту пару на несколько недель или месяцев? с надеждой спросила у Трейса Алтона.
Дракон улыбнулся и покачал головой:
Это семейная ценность. И кроме того, она настроена именно на герцога Олеандра и его потомков.