Нам пора, негромко сказал он, кивая на лошадей, стоявших у ворот. Албус уже подседлал их и теперь отшагивал.
И зачем здесь штат слуг, пробормотала она. Вы вдвоем прекрасно со всем справляетесь.
Ну протянул Рик. Вы же сами говорили, что это преступлениетак запустить это место.
Тиль внезапно представила, как будет выглядеть замок, отремонтированный, вычищенный до блеска, наполненный суетой слуг, и вздохнула.
Возможно, я была неправа, призналась она, все-таки в запустении есть свое очарование
Возможно, Рик галантно протянул ей руку, собираясь помочь сойти со ступеней. В этот момент в ворота постучали. Албус наигранно захромал к калитке.
Кто там? визгливо спросил он, приникая глазом к смотровому окошку, будто в этом была необходимость. Тиль знала, что стражи прекрасно видят все сквозь стены, которые охраняют.
Доложите князю фон Эйсену, что барон и баронесса фон Дерек требуют встречи с ним! от звуков столь знакомого родительского голоса Тиль похолодела и с испугом посмотрела на Ричарда. Тот успокаивающе сжал ее руку.
Господина Дракона сейчас нет на месте. Приходите позже! Албус захлопнул окошко. Барон ругнулся и настойчиво постучал:
Немедленно впустите нас, здесь находится наша дочь!
Не велено! с ехидцей отозвался Албус.
Похоже, прогулка переносится, Рик с досадой посмотрел на девушку, судя по голосу, ваш батюшка настроен очень решительно.
Я не понимаю, почему, Тиль выглядела обеспокоенной. Я же им все написала.
Хотите узнать?
Нет поспешно выпалила она, но тут же передумала, хотя это глупо прятаться от них, верно?
Рик вежливо склонил голову, признавая её правоту. Повинуясь молчаливому приказу управляющего, Албус открыл створку ворот.
Барон и баронесса фон Дерек чинно вошли во двор. На них были надеты их лучшие костюмы: на баронессефиолетовое платье, фасона, который был моден всего три года назад, барон по случаю визита к хозяину земель достал из коробки свою знаменитую касторовую шляпу и одолжил у соседа модную нынче трость с головой дракона вместо ручки.
Брезгливо поджав губы при виде нескольких луж во дворе и цветов, пробивавшихся в трещинах между каменными плитами, они семенящим шагом направились к лестнице, ведущей к замковым дверям. Ричард, опершись обеими руками на перила, с насмешкой наблюдал за ними. Тиль стояла у него за спиной, в волнении следя за пришедшими.
Чему обязан? управляющий был сама любезность, хотя девушка различила в его голосе холод.
Простите. Не имею честь знать, с кем разговариваю, сквозь зубы процедил барон.
Позвольте представиться: граф Ферранский, уполномоченный представитель князя фон Эйсена в этих землях.
Тиль с удивлением посмотрела на него. По мере того, как Рик говорил, лицо барона вытягивалось. Девушка прекрасно знала, как сильно отец благоговеет перед высокими титулами. Знала это и её мать, потому что она пихнула мужа локтем в бок, заехав под ребро. Барон зашипел от боли. Рик не смог сдержать улыбки. Тиль вдруг стало безумно стыдно и за поведение родителей, и за их церемонное появление в этом дворе.
Зачем вы пришли? она шагнула вперед, выступая из-за спины управляющего. Я написала все в письме.
Именно поэтому мы здесь, мать ответила ей очень визгливо, но с легкой хрипотцой. Это означало, что дома она битый час орала в голос и крушила все, что попалось под руку, мы готовы закрыть глаза на твое поведение, но ты немедленно возвращаешься домой!
Девушка покачала головой:
Я никуда не пойду.
Матильда! воскликнула баронесса на еще более высокой ноте.
Тиль, покраснела и бросила быстрый взгляд на Рика. Управляющий замком стоял с непроницаемым лицом, но сведенные в одну линию брови и полыхающие гневом глаза выдавали его. Однако он предпочел не вмешиваться. Внезапно девушка разозлилась:
Сударыня, вы ставите меня в неловкое положение!
Что? голос баронессы зазвучал в полную силу. Альберт, ты слышал?
Матильда, как ты разговариваешь с матерью! пробасил барон. Девушка прекрасно понимала, что не будь рядом Ричарда, словами дело бы не ограничилось. Скорее всего, ее просто схватили, отхлестали по щекам и потащили бы в город.
Не желая опускаться до скандала при посторонних, Тиль промолчала, холодно глядя на родителей. Баронесса расценила это как её капитуляцию.
Немедленно ступай домой! она требовательно протянула руку. И моли всех богов, чтобы твой жених не узнал, где ты провела ночь!
Жених? Рик с возрастающим интересом посмотрел на Тиль. Она вспыхнула.
Ганс мне не жених! зло отчеканила она. Я никогда не давала согласия на этот брак!
Тебе и не нужно этого делать, ты еще несовершеннолетняя, отпарировала баронесса. Идем!
Девушка беспомощно посмотрела на управляющего, тот ободряюще улыбнулся ей.
Простите, обратился он к стоящим внизу, но ваша дочь подписала договор
Он недействителен, прервала его баронесса. Ей еще не исполнился двадцать один год.
Он действителен, уверил ее Ричард, так как Матильда фон Дерек подписала договор своей кровью.
Родители молчали, удивленно выпучив глаза, и тут Тиль поняла, почему Рик вчера так настаивал на этой детали: согласно древним законам, лишь один договор было невозможно оспоритьдоговор с хозяином этих земель, подписанный кровью. Этой устаревшей формой уже никто не пользовался, но закон остался, восходящий к тем временам, когда Дракону приносили в жертву девственницу. Девушка нервно сглотнула, но тут же, вспомнив потные руки и маслянистые глаза своего так называемого жениха, выдохнула и с сожалением посмотрела на людей, которые были её родителями:
По поводу долга не беспокойтесь, я отдам его.
Дура! в досаде воскликнул отец. Какой долг? Родители Ганса обещали нам еще столько же после твоей свадьбы.
Что? Тиль отшатнулась. Вы Вы должны были получить еще деньги?
Мы лишь беспокоились о твоем будущем! мать твердо выдержала её взгляд. Подумай сама, кому ты нужна такая: тощая бесприданница, а теперь еще и опозоренная!
Хватит! Ричард буквально прорычал это так, что в замке задрожали стекла.
Недолго думая, он отстегнул от пояса кошель с деньгами и швырнул под ноги родителям девушки. От удара о землю кошель развязался, и золотые монеты запрыгали по камням, а одна из них закатилась в трещину. Барон с баронессой бросились их подбирать. Упав на колени, они ползали по двору, с маниакальной тщательностью исследуя каждую трещину. Тиль потрясенно смотрела на них. Голова кружилась, все вокруг было будто в тумане: приглушенные голоса, расплывчатые фигуры.
Пойдем, управляющий возник перед ней, заслонив солнце, отчего вокруг мужчины, казалось, полыхает золотистое пламя, тебе не стоит смотреть на это.
Мягко придерживая девушку, он провел ее на кухню и усадил на стул. Тиль обняла себя за плечи, стараясь унять охватившую её дрожь. Рик взял ее за руку и вложил большой пузатый бокал с коричнево-янтарной жидкостью:
Выпей.
Тиль послушно глотнула и закашлялась. Горло обожгло, будто огнем.
Что это? девушка подняла глаза на управляющего.
Коньяк, он плеснул напиток себе, но пить не стал, сел, задумчиво прокручивая бокал между ладоней. Тиль задумчиво смотрела на мужчину, который только что швырнул на землю целое состояние.
Зачем ты это сделал? вдруг спросила она.
Сделал что?
Кинул им деньги, Коньяк приятным теплом разливался по телу, язык вдруг начал заплетаться, и Тиль пришлось говорить медленнее.
Извини, Ричард внимательно рассматривал потрескавшуюся дубовую столешницу. Наверное, мне не стоило поступать так.
Как унизительно! тихо прошептала она, закрывая лицо руками. Голос звучал совсем глухо. Они готовы были продать меня любому, кто мог заплатить!
Рик бережно накрыл её руку своей, но девушка не заметила его жест, погруженная в свои переживания. По её лицу текли слезы.
Лошадей расседлывать? Албус появился на кухне, повиснув в воздухе. Его вопрос вывел Тиль из своих переживаний. Она решительно шмыгнула носом и выпрямилась: