Кларисса, еще неделю назад я был бы просто счастлив, услышать эти слова, но сейчас
А что сейчас? в голосе Клариссы прозвучала тревога. Почему теперь мы не можем быть вместе? Я готова бежать с тобой хоть сейчас несмотря на то, что мой отец даже имени твоего слышать не хочет.
Кларисса, я женат, Реймира услышала голос мужа.
Что?! визг Клариссы был слышен даже через дверь. Но когда?
Сегодня днем я сочетался законным браком сЛиам замолчал. Говорить, кем королю приходится Реймира, он не собирался. Кто знает, как Кларисса захочет использовать полученную от него информацию.
С кем, Лиам? в голосе девушки звучало нетерпение. На ком ты женился?
Помнишь, я говорил тебе, что король выбрал мне жену? спросил Лиам.
Да, ты говорил, но я думала, что ты сказал это мне назло.
Нет. Эта девушка. Эта девушка
Да кто она, Лиам? в нетерпении закричала Кларисса.
Она дальняя родственница королевы Глории. Какая-то седьмая вода на киселе.
Теперь понятно, почему ты так легко отказался от меня. Одно дело баронесса, и совсем другое родственница королевы, хоть и дальняя. Я думала, что ты другой Лиам, а ты такой же, как все мужчины. Везде и во всем ищешь свою выгоду, Реймира отошла от двери. Так вот почему Лиам женился на ней. Потому что хотел породниться с королем. И хотя король Джонатан говорил ей, что Лиам был рад породниться с королем, но она в глубине сердца наивно полагала, что хоть немного симпатична красавцу графу. Какая же она дура. В этом мире все продается и покупается. Вот и дядя, увидев ее рисунки, купил ей того, кто, по его мнению, заинтересовал его племянницу. Но почему граф согласился? Хотя какая разница. Наверняка не за просто так.
Я не отказывался от тебя, услышала она голос мужа, и вся обратилась в слух. Если помнишь, то это ты отказалась от нашей любви, когда узнала, что я ухожу на войну. Тебе хотелось богатой свадьбы, роскошного свадебного платья, множества гостей. Но я не могу всего этого тебе дать. Не сейчас. И когда я ушел, ты не нашла ничего лучше, чем обвинить меня в изнасиловании и твоей беременности.
Ого, тихо сказала Реймира. А девушка не так проста. Графу повезло.
Лиам, ну, прости меня. Это меня отец заставил. А я дура согласилась. Я же люблю тебя, люблю, Реймира услышала звук поцелуя и распахнула дверь. Лиам страстно целовал прижавшуюся к нему очень красивую девушку. Увидев жену, Лиам тут же оттолкнул Клариссу и посмотрел на стоящую в дверях жену..
Реймира?! Что ты тут делаешь? спросил он девочку
У меня к вам тоже есть вопрос, муж мой. Что здесь происходит? Что здесь делает эта женщина? И почему вы так страстно целуете ее?
Реймира это не то, что ты подумала, начал было Лиам.
Ваша светлость, откуда вы знаете, о чем я подумала? Я зашла и вижу своего мужа в объятиях другой женщины.
Лиам, кто это? удивленно спросила Кларисса, но увидев подвенечное платье, сразу все поняла. Она свысока посмотрела на девушку и неожиданно зло рассмеялась. Лиам, неужели вот эта корова твоя жена.
Леди Мейн, придержите язык. Вы говорите с графиней Риверсайд, высокомерно сказал граф. Но Кларисса продолжая смеяться, обошла Реймиру по кругу. Затем встала рядом с ней и посмотрела на юношу.
Лиам, неужели ты мог променять меня вот на это, она небрежно показала на Реймиру. Хотя, о чем я говорю. В своей жажде получить рыцарские шпоры, ты готов на все. Гляжу твое желание исполнилось, сэр Лиам, последние два слова она произнесла с особенной издевкой. Лиам посмотрел на жену и увидел в глазах девушки горечь разочарования.
Реми, все не так, он повернулся к Клариссе. Убирайся, мерзавка. Ты сделала все что хотела. А теперь исчезни, чтобы я тебя больше не видел.
Ухожу, ухожу, сказала Кларисса. Проходя мимо Реймиры, она посмотрела на нее сверху вниз и неожиданно вскрикнула. Пальцы девушки неожиданно сильно обхватили ее запястья. Руку словно железными тисками сжали, и по ней пополз обжигающий холод. Кларисса, теперь уже со страхом посмотрела на свою визави. Лицо Реймиры потеряло последние краски, стало неживым, словно мраморным. Глаза, ранее голубые, словно небо, сейчас больше походили на два огромных ледяных кристалла. Рука, сжимающая запястье, покрылась инеем, который медленно пополз по руке Клариссы. Лиам тоже заметил изменения в Реймире. Он бросился к жене, но на пути юноши выросла высокая ледяная стена, отгородившая его от двух стоящих в дверях девушек. Все, что он мог, это бессильно смотреть, как Кларисса, крича от боли, бьется в руках жены.
Реймира, отпусти ее, закричал он, боясь, что жена может нанести непоправимый вред Клариссе. Не надо, она того не стоит, но жена его не слушала. Лиам активировал свою огненную магию, но стена была слишком толстой и чтобы растопить ее ему понадобилось бы слишком много времени.
Отпусти меня, завизжала Кларисса, но разжать руку девушки не могла.
Не подходи к моему мужу, мягко, но от этого не менее страшно сказала Реймира. Увижу тебя рядом с графом и даю слово, что ты уже никогда не сможешь обольстить ни одного мужчину. А чтобы ты помнила о моем предупреждении, я оставлю тебе это, и девушка, развернув руку Клариссы, сильно ее сжала. Кларисса взвизгнула и забилась в ее руках, но Реймира держала крепко. Реймира отпустила девушку и Лиам увидел на месте, где кожи касалась ее ладонь появился ожог. Кларисса с криком бросилась прочь. Ледяная стена, отделяющая Лиама и Реймиру, рухнула, и граф еле успел подхватить на руки бесчувственное тело жены. Он положил ее на постель и бросился звать слугу.
Джером, крикнул он, и старый слуга мгновенно возник на пороге его комнаты.
Ваша светлость? он посмотрел на юношу, затем перевел взгляд на кровать, где лежала девочка. Что происходит?
Посиди с моей женой. Я сейчас, Лиам уложил жену удобнее и бросился к двери.
Что-то случилось, ваша светлость?
Потом, все потом, сказал Лиам, уже выбегая из комнаты. Он бежал по коридорам спящего дворца и звук его шагов гулким эхом разносился по коридорам. Стража преградила ему путь, но узнав лучшего друга короля, позволила войти. Лиам вошел в маленький коридор, отделяющий спальню короля от других комнат, и постучал в дверь. Уже спустя минуту, которая показалась молодому человеку вечностью, дверь открылась, и на пороге возник заспанный Джонатан. Лиам склонился в поклоне.
Лиам!? Что ты тут делаешь? Что-то случилось? Что с моей племянницей? встревожено, спрашивал мужчина.
Ваше величество, простите, что прерываю ваш сон, но дело срочное, не поднимая головы, сказал Лиам.
Что? Лиам что произошло? Говори, в голосе короля послышалась настоящая паника.
Я прошу вас пойти со мной, ваше величество. Ваша племянница
Что с Реймирой? воскликнул Джонатан.
Вы знали, что у вашей племянницы наличествует магия льда? спросил Лиам.
Что!? по испуганному и удивленному восклицанию короля, Лиам понял, что Джонатан о магии своей племянницы не знал ничего. Как это произошло? спросил король и Лиам в двух словах рассказал ему все, что случилось после того, как они ушли из комнаты, в маленькой церкви.
Простите, ваше величество. Но я не смог выполнить ваш приказ, покаянно склонил голову Лиам. Король обнял его, и они быстро пошли по коридору в сторону комнаты, где поселили Лиама.
Я знал, что ты станешь самым лучшим мужем для моей племянницы. Конечно, я не рассчитывал, что у Реймиры проснется магия. Она слишком взрослая для этого, к тому же в нашей семье никогда не было магически одаренных людей.
А в семье герцога де Гейла? Возможно, Реймира получила свой дар со стороны отца, спросил Лиам.
Насколько я знаю, в семье отца Реймиры никогда не рождались маги. Тем более с таким редким даром. Я спрошу у кардинала Брувери. Его монахи ведут летопись нашего королевства, а также летописи всех благородных родов. Но теперь придется проводить еще и магический обряд. А его нужно проводить в день совершеннолетия. Сейчас магические потоки в теле девушки очень нестабильны. Она может нанести вред, как себе, так и окружающим. Хорошо, что ты оказался таким благородным и не стал трогать девочку. Твое благородство сыграло нам на руку. Спасибо тебе, король толкнул дверь в комнату Лиама.