Почти, сеньор. Не смейтесь.
Мы с Пивакой, который получил новую порцию поленты и чашку сладкого чая, не сдержавшись, заржали во весь голос.
Кроме шуток, Огневик, он рассказал мне то же самое.
Ну, если мы его кипятком обдадим, он перестанет сказки рассказывать.
Это не сказки! Подплыла гондола с черной крышей, меня пригласили сесть. Знали и мое имя с фамилией, и все, что произошло с родителями. Дали задание убить Вас, сеньор.
И как ты собирался это сделать?
Я не знаю. Я никогда не делал ничего подобного.
Мальчишка, правда, почти святой. Отпусти ты его с миром, вступился за него Пивака, он даже медяка не украл.
Однажды я украл на базаре бусы для мамы. Но потом вернул. Она отругала сильно.
Мы с Пивакой переглянулись.
Какой-то бред. Какой идиот мог дать задание на убийство ребенку?
Я не ребенок!
Почему ты не рассказал мне правду? обратился я к Пиваке.
Тот хотел было оправдаться, но мальчишка влез в диалог.
И если вам интересно, это был не «идиот», а, если уж на то пошло, «идиотка».
Женщина?!
Да, она говорила шепотом.
Ты хочешь сказать, что получил задание от кого-то из клана Шепчущих? Полный бред.
Пивака попросил для нас вина, но я не собирался терять время. Только сейчас я заметил отсутствие веревки. Возможно, она принесет мне какую-нибудь информацию, если все же решит быть полезной.
Вставай, мы уходим, бросил я Мэту.
Мы?
Да, мне нужно будет разобраться со всем окончательно. Поживешь пока что у меня.
Далеко Вы живете, сеньор?
Выпейте со мной за помин «Гриняка» хотя бы? раскинув руками, протянул Пивака.
Увы, не могу. Мы спешим.
Мальчишка собрался было послушно хлебнуть из бокала, но я дернул его за собой.
По соседству с «Гондольеркой» выживал некогда процветавший текстильный магазинчик. Оставшийся в нем продавец, он же хозяин, знал меня с детства. Зачастую люди с достатком трясутся за каждую копейку, а бедствующие обладают такой щедростью, будто познали нечто выше материальных ценностей. Сеньор Викотти дал нам два комплекта одежды в долг, не рассчитывая на то, что я смогу его вернуть. Но я не забывал такие вещи
Моя временная обуза шла за мной, то и дело спотыкаясь.
Какого дьявола ты такой неуклюжий? окончательно взбесился я через четверть пути.
Очки свои оставил в сгоревшем трактире, сеньор. Я очень плохо вижу.
Пришлось сделать крюк в поисках оптики. Мы устроили целое представление перед продавцом, правда, Мэт и не подозревал, почему мы меряем столько очков, почему на каждую новую пару я нахожу пару крепких слов о том, как паршиво он выглядит, тем самым заставляя продавца все больше смеяться и терять бдительность.
Более десятка очков перемерено, одна приветственная чашечка разбавленного кофе выпита, ноль очков куплено, одни украдены.
Мы распрощались с продавцом, насмеявшимся вдоволь, и покинули магазинчик.
Я схватил Мэта за шиворот, и мы помчались по переулкам.
Почему? Почему мы так бежим?
Я впечатал мальчишку в стену дома штукатурка осыпалась на непослушные волосы и нацепил на переносицу краденые очки, сделав его образ еще более нелепым и смешным. А выражение лица, полное безуспешного возмущения, разочарования и вместе с тем восхищения, завершило смехотворную картину.
Такой вот идиот мой неудавшийся убийца.
Когда мы зашли в дом Вильфионеды, она с недовольным лицом сидела на той же софе, на которой встретила меня вчера. Но в этот раз, к счастью, не была одета так непотребно. Туго затянутая изумрудным атласом талия, забранные на затылок черные волосы, массивные браслеты на руках и множество колец создавалось впечатление, что она собралась выйти из дома и никогда больше не возвращаться.
Не будешь против, если этот молодой человек немного у нас погостит?
Что я могу сделать? Мужеложство нынче в моде.
Я понимаю вашего покойного мужа, сеньора Энберри, я толкнул Мэта в сторону лестницы. На втором этаже третья комната слева, жди там.
Вильфионеда проводила его надменным взглядом, а потом свысока уставилась и на меня.
Чтобы понимать покойного, нужно самому быть покойным, мой друг.
Сколько ваш супруг не ночевал дома? Больше месяца? Это потому что жизнь с тобой, тетушка, невыносима. Лучшим решением было бить тебя. А всего лишь три-четыре раза в неделю слишком по-джентельменски.
Она рассмеялась, закидывая ногу на ногу с таким видом, будто это была лучшая поза для словесной битвы.
Берегись, я ведь могу пойти в полицию.
Это вряд ли. Иначе твой дом не стал бы пристанью для такого, как я.
Может, мой дом это ловушка?
Слишком долго для ловушки. И слишком прескверно, ловушки все как на подбор сладкие.
А тебе здесь несладко, Ка?
Мне здесь временно. Поэтому не переживай.
Она ответила мне что-то, но я уже не слушал, быстро взбежал по лестнице и, зайдя в комнату, запер дверь.
Мэт сидел на подоконнике, постукивая башмаками и создавая незамысловатую мелодию.
Сеньор Варковски! У Вас на столике стояли бутерброды с рыбкой, я не выдержал и съел один. Простите, пожалуйста.
Да черт с ними. Давай лучше подумаем, как нам выйти на твоего заказчика.
Давайте, сеньор. Может, мне снова сесть у розового канала?
Тебе дали какой-нибудь контакт, с кем связаться, когда ты меня убьешь?
Нет, мне сказали, что со мной сами свяжутся.
Я увидел, как веревка подползла и выгнулась, точно змея перед нападением. Явно она ждала позволения испугать мальчишку, и, несмотря на то, что он сегодня пережил, я кивнул ей.
Веревка кинулась на него сзади, накрепко связав. Бедняга повалился на пол с криками, тщетно пытаясь вырваться из пут веревки. Та, конечно, отпустила, но, как только он забился в угол, снова стала выгибаться и угрожающе шипеть, изображая змею.
Ты хотел убить моего хозяина, ссссссс?
Нет! Нет! Господи, она живая!!! Помогите, сеньор!
Иди сюда, веревка, хватит его пугать. Он хотел убить, но не смог.
Я не хотел, сеньор. Я бы и правда не смог, он выставил руки вперед, будто они могли защитить его от шипящей твари, и с мольбой посмотрел на меня, я бы не смог этого сделать. Я не мерзавец.
Сссссссс, посссмотрите на него. Он не мерзавец, он труссс. От него пахнет псссиной.
То есть потенциальной верностью? усмехнулся я, позволяя веревке обвиться вокруг предплечья. Есть новости?
Есссть, но пусть он выйдет.
Давай, Мэт, сходи-ка погуляй по дому, но смотри не укради ничего, а то я тебя отлуплю.
Вы мне не отец, чтобы так говорить, обиженный Мэт резко вскочил, но тут же пошатнулся и упал.
Ну, точно девчонка! Неуклюжий Эй, ты чего.
Я кинулся на пол рядом с бьющимся в конвульсиях мальчишкой, изо рта которого пошла пена.
Дьявол! Что с ним?!
Псссина! Я же сссказала! Так пахнет изо рта того, кто отведал ярчанки! Его отравили!
Вот тварь! я схватил мальчишку на руки и бросился вниз к проклятой тетке.
Она как ни в чем не бывало сидела на софе, но, увидев нас, умело сыграла удивление с легким налетом паники.
Я положил мальчишку на софу и схватил за плечи черноволосую ведьму.
Стерва! Вздумала меня травануть? Где противоядие?!
Не знаю!
Я стал трясти ее так, чтобы слова сами высыпались из поганого рта.
Я не знаю! Не знаю я, Карри! Пожалуйста, прекрати!
Ее голова тряслась, словно у куклы, вот-вот оторвется. Я поволок бездушную тварь в ее комнату и толкнул к трюмо.
Противоядие! Быстро!
Боже, Карри, мне так жаль! она кинулась к трюмо, дрожащими руками выдергивая один за одним ящички нарочно тянула время.
Тогда я пошел в наступление, времени играть в джентльмена не было, эта ведьма заслуживала рукоприкладства. Я схватил ее одной рукой за волосы, другой за подбородок.
Я разобью твою морду, и тебе нечем будет торговать среди богатеев. Живо давай противоядие!
Я не вижу моей аптечки! Ее кто-то украл!
Это сссделала Беатрис, хозяин. И она вот-вот сссмоется.
Служанка, ну конечно! Я бросился вслед за веревкой на второй этаж, та повела меня в ванную. Дверь пришлось отпирать отмычкой, которая всегда была при мне. Там я и настиг паршивую девку, которая пыталась удрать через окно, прихватив с собой аптечку.