Всего за 164 руб. Купить полную версию
Бери его на себя, и ближайшие дней десять он находится под твоим попечительством. Последи за ним. Может, он притворяется. Если не притворяется, то помоги ему немного, прежде чем я отправлю его.
Куда отправишь?
Ну, ты же не думал, что я оставлю полукровку в крепости! Законы ты знаешь. Он полуэльф-получеловек. Одним словом, полукровка. Такие рождаются с абсолютно неизвестными способностями, либо вообще ни с какими. Они все находятся под контролем высших эльфов, а у нас с ними мирный договор и союзничество. Отправим его в столицу, к королю, пусть он и решает, что с ним делать, а оставить его тутмы не можем.
До столицы далеко.
Верно, далеко. Поэтому дождёмся конвойного каравана, забирающего пошлину с таможенных постов, и с королевскими стражниками отправим его в столицу.
Может, я сам его отвезу?
Не говори ерунды! До столицыдобрая сотня лиг. Если ехать на лошади, то это дней пятнадцать только туда. И столько жеоттуда. Да ещё и в самой столице пропьянствуешь неделю.
Не пропьянствую, огрызнулся Гаррин.
Да неважно это! Не отпущу я тебя на полтора месяца. Мне без тебя тут очень трудно будет, а обстановкаты сам знаешь какая. Опытнее воина, чем ты, у нас нет.
Возможно, ты и прав, но я почему-то чувствую ответственность за этого парня, задумчиво ответил Гаррин и, затянувшись посильнее, выпустил облако дыма.
С чего бы это? Какая ещё ответственность? Ты ему жизнь спас, и всё, возразил Ульфгар. Проведёшь с ним немного времени, последишь и отправишь к королю. Делов-то
Он уже практически взрослый воин, чтобы я с ним возился, как с ребёнком!
Но без присмотра оставлять еготоже нельзя. Покажи ему крепость, ну, или ещё что-нибудь, но без присмотра его не оставляй. Вдруг он водит нас за нос, а сам всё прекрасно помнит? Что тогда? Жаль, что у нас в крепости нет чародея. Он бы выяснил, врёт нам полукровка или говорит правду. Кстати, что там у тебя сегодня?
Ты о чём?
Да про доклад я твой, который ты так и не сделал.
Всё нормально. Проехали всю территорию, как положено, и ничего подозрительного не выявили. Деятельности контрабандистов выявлено не было. А ещё
Что ещё? Ну, говори уже, давай!
Мне кажется, в лесу, через который мы постоянно проезжаем, как-то спокойнее что ли стало
Это как?
Знаешь, я и сам не понимаю, но думаю, тёмной живности стало в нашем лесу меньше.
Набеги резко прекратились В лесу стало спокойней Вот попомни мои слова, неспроста это всё. Точно кто-то из Тёмных приходил в наши края и рыскал. Тут вдруг всё резко прекратилось, когда ты этого полукровку нашёл чуть живым и привёз сюда. Не за ним ли, случайно, охотились демоны?
Да нет, кому он сдался! Обычный парень. Да если б и за ним, то он-то живой, а не мёртвый. Демоны такое чувствуют, когда охотятся за кем-то.
Гаррин понимал, что связь между полукровкой и ночными Тёмными, возможно, присутствует, но без каких-либо доказательств верить в это отказывался. Гаррин не знал другого. Он не знал, что душа настоящего полукровки покинула этот мир, а в тело вселилась и возродилась к жизни совсем другая душа, не принадлежащая этому миру. Это знание всё бы в корне изменило. Демоны, Тёмные охотники Все эти твари и порождения тьмы преследовали души, а не тела. Мир магии и волшебства этих земель был так устроен, что те могущественные колдуны и маги всех мастей и направлений могли вселяться и переселяться, управляя своими душами, куда угодно. Возможно, Ульфгар был прав, и, если такой демон рыскал в этих краях, охотясь за кем-то, то, исполнив свою работу и уничтожив заказанную душу, он бы ушёл обратнотуда, откуда его вызвали.
Ужинать надо идти и спать. Поздно уже. Ты со мной пойдёшь? спросил Ульфгар Гаррина.
Нет, я в таверне поем. Развею мысли и прочищу голову кружкой эля да весёлыми песнями. Утром посты по крепости выставлять, а потом буду заниматься караваном, что пришёл.
Ну, тогда доброй ночи тебе, Гаррин, а я пойду ужинать у себя.
Дворфы попрощались, и Ульфгар ушёл. Гаррин посидел ещё немного на скамейке да поглядел на звёзды и чистое без туч небо. Вычистив трубку, он убрал её на привычное место, затем встал и направился к крепостной таверне.
Глава 5.
Новый день, наступивший после встречи полукровки с Гаррином и Ульфгаром, обещал быть долгим и тяжёлым. Гаррину предстояло взять на какое-то время полукровку под свою опеку. Закончив утренний осмотр крепостных постов, Гаррин зашёл к Морграну. Дворф-лекарь уже давно был на ногах и занимался своими травами.
Утро доброе, Моргран, поздоровался капитан. Как там наш полукровка?
Доброе, Гаррин. Нормально. Сегодня уже даже вставал и начал ходить. Думаю, у меня нет больше причин держать его у себя. Он может приходить ко мне на перевязку, и не более того.
А как его рана в боку?
Затянулась, несмотря на то что он вчера падал с кровати. Слабость уже проходит, и он восстанавливается, как я и говорил, слишком быстро даже для эльфа-полукровки.
Мы вчера с Ульфгаром решили, что я возьму его под свою опеку до тех пор, пока Ульфгар не отправит его к королю.
А сейчас для чего ты пришёл?
Зависит от того, как чувствует себя полукровка.
Да нормально он себя чувствует!
Прогулку по крепости выдержит?
Должен. Если всё-таки нет, то отправишь его обратно ко мне.
Я могу его увидеть?
Конечно, Гаррин, проходи.
Гаррин перешагнул порог и направился прямиком к полукровке. Марк сидел на кровати и растирал ногу. Она затекла, и её начало сводить, оттого что не было физических нагрузок. Услышав чьи-то приближающиеся громкие шаги, Марк поднял взгляд к проходу и увидел, что пришёл вчерашний шибко говорливый карлик. Ну, или как он себя назвал Дворф по имени Гаррин.
Я смотрю, ты засиделся у нашего Морграна?
Немного есть, согласился Марк, а про себя подумал: «Какого хрена ему от меня надо?»
Предчувствуя немой вопрос полукровки, Гаррин сразу приступил к делу:
Наш командир крепости, Ульфгар, велел мне взять тебя на несколько дней под своё попечительство.
Для чего?
Он хочет, чтобы я познакомил тебя с крепостью и нашим повседневным бытом, а также приготовил тебя к поездке.
Поездке? Какой ещё поездке?!
Ульфгар отправляет тебя в нашу столицу.
Я не понимаю, для чего мне туда ехать?
Это закон. Ты эльфийский полукровка, и тебя нашли почти мёртвым на территории наших земель. Мы обязаны отправить тебя к королю, который будет решать, что с тобой дальше делать. Но я пришёл сейчас сюда не за этим. Мне приказали показать тебе крепость и познакомить с нашим бытом. Ты же не против?
«Слишком много информации с утра. Меня куда-то отправят, а для чегоне говорят. Эх, не к добру это, совсем не к добру Этот дворф кажется довольно дружелюбным, а мне было бы неплохо взглянуть, куда я действительно попал, а не верить всем словам, что мне тут наговорили» подумал Марк, а вслух ответил:
Я не против. Думаю, прогулка на свежем воздухе мне не повредит.
Дворф обрадовался:
Ну, вот и славно, вот и договорились. Осталось тебе найти одежду. Моргран! позвал лекаря Гаррин.
Реакции не последовало.
Моргран! Где ты там? крикнул Гаррин посильнее.
На этот раз сработало. Лекарь выскочил из своей кухни, услышав, что его кто-то зовёт.
Иди к нам, позвал его ещё раз Гаррин.
Моргран заспешил на зов.
Ну, для чего вам понадобился старый лекарь? поинтересовался Моргран, как только пришёл.
Полукровка согласен прогуляться по крепости, пояснил Гаррин.
А я тут каким боком? заворчал лекарь.
Да тебе не надо с нами идти. Я позвал тебя по другой причине. Одежда нам нужна. Точнее не нам, а полукровке.
С этим я тебе помочь не могу. Одежды у меня нет. Я утром приносил ему ведро с водой, и он немного помылся сам
Старый дурень, заворчал Гаррин. Я же тебя не про воду спрашиваю, а про одежду!
А я про что рассказываю! обидчиво огрызнулся Моргран. В общем, он помылся немного, а одежды я у себя для него не подобрал. Нет у меня ничего для его роста.
Ну, так бы сразу и сказал, а то «вода помылся».
Так ты сам не дал договорить!
Ждите тогда меня. Я схожу в крепость, на территорию караванов, и там куплю что-нибудь.
Марк уже постепенно начал привыкать вот к таким вот перепалкам этих странных дворфов.