Ну и почему ты ее не предупредил, изверг пушистый? напустилась на кота паучиха. Что ты будешь говорить господину Ван Гранду, если у девочки будет инфаркт?
Отболтаюсь как обычно. мурлыкал кот, наслаждаясь своей проделкой. В крайнем случае, могу сказать, что так и было.
Смотри, как бы в тебя опять сапоги не полетели. погрозила коту Аранеарум. В прошлый раз у тебя были все шансы остаться без хвоста. посмеивалась она, а Элис, про которую уже позабыли так и стояла вцепившись в стул.
Не любите вы меня. печально заливал кот. Обижаете. Уйду я от вас.
Кот подошел к Элис и потерся о ее ноги, но ее взгляд по-прежнему был прикован к огромному пауку. От неожиданности стул выпал у нее из рук и полетел прямо на кота. С грозным воплем кот отскочил в сторону и уставился на Элис ошарашенными глазами.
Не ожидал я от тебя такого предательства. обиженно отозвался кот.
Ой! Прости меня, пожалуйста Хелвет. начала извиняться девушка, но посмеивающаяся Аранеарум остановила ее.
Он сам во всем виноват. Не переживай девочка. Этот старый демон и не такого заслуживает.
Несмотря на это Элис все же подошла к ощетинившемуся коту и присев на корточки нежно его погладила. Демонический кот благодарно замурлыкал и незаметно окинул паучиху ехидным взглядом и снова завел свою песню.
Никто меня тут не любит. мурлыкал кот. Одна ты меня понимаешь.
Пушистый лицемер. отозвалась Аранеарум.
Элис уже привыкла к огромной паучихе раскачивающейся на тоненькой ниточке паутины, а потому с любопытством разглядывала ее. И наконец, набравшись храбрости, обратилась к ней:
Простите, а вы и вправду библиотекарь?
Какая прелестная и воспитанная девочка. умиленно отозвалась Аранеарум. Обращается ко мне на «вы». Как это очаровательно. И да, я библиотекарь. В моей библиотеке собрано множество книг, различных миров и если тебе понадобиться что-то только попроси, и я непременно найду тебе нужный том.
Тогда, задумалась Элис. Как насчет книг Леонардо да Винчи?
О! У меня есть отличный экземпляр пятнадцатого века. прежде чем Элис успела что-то ответить тонкая нить паутины натянулась как струна, издав пронзительный звук и огромная паучиха, словно пушинка взмыла к потолку. Элис тщетно старалась разглядеть ее на высоком потолке, а уже через несколько секунд у нее за спиной снова раздался вкрадчивый шепот, напоминающий шелест страниц. Вот, отличный образец. Элис обернулась на голос и увидела, что паучиха сжимает между лапок небольшую книгу. Книга была немного доработана. Листы вставлены в переплет.
Элис с опаской взяла книгу в руки и раскрыла ее. Текст был написан зеркально, справа налево. Удивительная книга содержала множество иллюстраций и была очень старой.
Что это такое? удивилась Элис.
Как это что? возмутилась Аранеарум. Книга Леонардо да Винчи, «Кодекс Лестера», Научные записи, сделанные великим ученым в период с тысяча пятьсот шестого по тысяча пятьсот десятый. И разумеется это оригинал. Я не держу в своей библиотеке подделок. ревностно заметила она.
И не стыдно тебе так выпендриваться? мурлыкал кот. Элис, брось ты эту тетрадку, мы и так тут задержались.
И он еще удивляется, что его тут не любят. отозвалась паучиха.
Элис бережно вернула ей книгу и поблагодарила ее. Паучиха ответила, что была рада познакомиться и снова исчезла под потолком. А кот с важным и наглым видом продолжил свою экскурсию, увлекая девушку вглубь библиотеки.
Там у нас кладовка. сказал кот не оборачиваясь и указывая в дальнюю сторону библиотеки. Дверь Элис не увидела, но была уверена, что она там есть. А это, кот повернул направо. Кабинет Арчи.
Слушай, а почему ты называешь господина Ван Гранда просто Арчи? вдруг спросила Элис.
А как еще мне его называть? удивился кот.
Ну как и все, господин Ван Гранд. Он ведь твой хозяин. кот обернулся и уставился на Элис, как на врага народа.
Что-о-о? протянул он. Нет у меня никакого хозяина и не было никогда. Я просто живу тут и присматриваю за этим стариком. Я знаю Арчи уже очень давно, а потому и все формальности уже давно опущены.
Какой же ты гордый котик. погладила Элис ошарашенного от такой наглости кота. Почему-то она никак не могла начать воспринимать его всерьез.
М-да. выдал кот, оправившись. Идем, заглянем к Арчи, неразумное дитя.
Хелвет пошел к двери с гордо поднятым хвостом, но периодически оглядывался на Элис, ожидая очередного подвоха. У порога он слегка замешкался, а затем, свернув хвост узлом, постучал в дверь.
Войдите. раздался голос господина Ван Гранда и дверь неторопливо начала открываться.
Кот заговорчески подмигнул Элис и шмыгнул в приоткрытую дверь, ей не оставалось ничего, кроме, как последовать за непоседливым демоном. Кабинет Ван Града, был обставлен все в том же стиле: книжные шкафы, располагались почти у каждой стены, словно это была еще одна библиотека, а в центре стоял большой массивный стол, перед которым были два высоких кресла, а за столом сидел невозмутимый хозяин дома, склонившись над какой-то огромной книгой. В одном из кресел уже устроился Хелвет, делая вид, что спит. Второе кресло пустовало и Ван Гранд, не отрывая взгляд от текста, и не говоря ни слова, указал на него, предлагая Элис присесть.
Вам понравился дом, леди Элис? заговорил старик, когда она утроилась в кресле.
Нуначала Элис, но никак не могла подобрать нужные слова. Дом ее мягко говоря шокировал, не говоря уже об его обитателях, и господин Ван Гранд конечно же заметил это. Он оторвался от книги и посмотрел на Элис своими голубыми глазами и мягко произнес.
Не стоит смущаться леди. В каком-то смысле, мы все тут члены одной семьи. Все мы разные, но трудимся на благо этого места, каждый по мере своих сил и возможностей. Поэтому я хочу получить честный ответ на мой вопрос.
Я не очень понимаю, что значит семья. начала из далека девушка. Но, пожалуй, я могу ответить вам честно. Меня пугает это место и его обитатели Но я все равно хочу узнать о нем больше. Это место и те существа, которые его населяют, для меня настоящая загадка и меня тянет к ним. Я хочу понять
Очень хорошо. улыбнулся Ван Гранд. Вы честны и решительны, и я рад, что не ошибся в вас, леди.
Думаю, что все-таки вы ошиблись во мне. печально ответила девушка. Никакая я не леди. Ван Гранд улыбнулся, а его лукавые голубые глаза пристально изучали девушку.
Позвольте спросить, леди. словно не замечая продолжал старик. Вы видели большую черную дверь с золотым узором?
Да. честно ответила Элис.
Хотите, я покажу вам, что скрывается за ней? синие глаза изучали девушку, заглядывая ей в душу. Элис было очень неуютно под таким пристальным взглядом, но она хотела знать, что скрывает эта дверь, а потому сдержанно кивнула. Очень хорошо, тогда позвольте сопроводить вас.
Арчибальд Ван Гранд, поднялся со своего места и подставил Элис руку. Девушка замешкалась, но все же, позволила себя сопровождать. Хелвет, словно по команде подскочил со своего кресла и возглавил шествие к запертой двери. Девушка нервничала и уже порядком перетрусила, ругая себя последними словами, но все равно упрямо продолжала идти, пока наконец, они не оказались напротив двери.
Ван Гранд встал напротив двери и приложил к ней руку. Внутри стали раздаваться глухие массивные щелчки, попеременно с каждой стороны, продвигаясь сверху вниз. Элис насчитала шесть щелчков, а затем черная дверь начала открываться.
Яркий свет ударил в глаза, и на секунду Элис показалось, что она ослепла. Боль в глазах постепенно отступила и Элис увидела, что кот и его хозяин уже переступили порог, и поспешила за ними. Девушка не могла поверить, что она находиться в помещении. Дневной свет лился откуда-то сверху, она готова была спорить, что он солнечный, он был теплый и нежно ласкал кожу. Ветер, такой же теплый и нежный неторопливо огибал девушку, а под ногами была самая настоящая трава. И если еще все это можно было как-то объяснить, то, когда Элис увидела неторопливые плывущие по небу облака, она потеряла дар речи и села на траву. Она оглянулась назад. Дверь была на месте, а за ней виднелся темный проем коридора особняка.