И вы найдете здесь убежище. спокойно отвечал господин Ван Гранд. Прошу вас задержаться у нас в гостях. Каникер покажет вам комнату и ванную, и разумеется, даст вам одежду в которую можно будет переодеться. Вы уж извините старика, но не подобает юной леди ходить в рваных грязных обносках.
И в самом деле, Элис вся была выпачкана грязью, а и без того не новые джинсы превратились в решето. Кожаную куртку, надетую поверх майки, можно было спасти, но ее непременно нужно было высушить. Напитавшись влагой, она стала очень тяжелой, а от ее сырости становилось еще холоднее. Но недоверчивая девушка не торопилась принимать помощь от незнакомого человека, да еще такого странного, а потому попыталась как можно скорее закончить этот разговор и покинуть загадочный дом.
Никакая я не леди! выпалила она.
Это уж точно. подтвердил парень.
А ты! девушка указала на парня пальцем. Невоспитанный грубиян. лицо у парня вытянулось от удивления. Влезаешь со своими комментариями через каждое слово, а с тобой между прочим никто вообще не разговаривает. Элис показала парную язык и снова повернулась к старику.
А кто это тебе тыкать разрешал?! возмутился парень, не заметив, как сам перешел на «ты», а девушка его проигнорировала и обратилась к хозяину дома:
И господин Арчибальд Ван Гранд, вы уж простите меня, но не могу я остаться в доме совершенно незнакомого мужчины. Элис почувствовала, что голова у нее начинает идти кругом, а перед глазами мелькают какие-то разноцветные пятна.
Извините леди Элис. бесстрастно продолжал хозяин дома. Не хотел быть назойливым, но боюсь, что вы все же останетесь у меня в гостях.
Это еще почему? заплетающимся языком спросила Элис, а старик лишь ехидно ухмылялся.
Потом земля ушла у нее из-под ног, девушка начала падать, но прежде, чем она успела коснуться пола, ее подхватил Каникер Дисент. Элис запомнила, как скривилось его лицо, и как ему неприятно было касаться ее. Она хотела протестовать, но сил у нее уже не было, и она провалилась в забытье. Каникер Дисент стоял с бесчувственной девушкой на руках и вопросительно смотрел на своего господина.
И что мне с ней делать? наконец озвучил Каникер.
Размести ее в гостевой комнате. распорядился Арчибальд Ван Гранд. Но прежде передай ее Хелвет, пускай он о ней позаботиться.
Как пожелаете господин. покорно отозвался парень и уже направился к большой двери во внутреннюю часть дома, как вдруг развернулся. Господин, но зачем вам это? спросил Дисент.
Я и сам пока не знаю, но если она пришла сюда, значит так надо. старик развел руками и отправился вглубь дома.
Элис снился странный сон. Никогда прежде она еще не видела таких приторных грез. Они были отвратительны до тошноты. Она сидела за столом, кажется, это был детский праздник. В ее жизни не было ничего подобного. Элис была наряжена в розовое платье, оно было все в рюшках, пышное и определенно детское. В руках у нее была волшебная палочка с большой желтой звездой на конце. А на голове Она пощупала руками и осознала, что это пластиковая диадема. Кругом носились дети, кто-то ел руками торт, кто-то спорил из-за игрушек, а назойливый клоун продолжал ей подсовывать, сделанного из шарика пуделя.
Элис подскочила на кровати, как от кошмарного сна, покрывшись холодным потом, и сразу стала озираться по сторонам, а когда поняла, что это сон, то успокоившись, рухнула назад на кровать. Затем пришло новое осознание, что она попала в лапы совершенно незнакомых мужиков, и снова подскочила на кровати. Осмотрела себя и поняла, что ее вымыли и переодели. Она уже задыхалась от возмущения.
Извращенцы. фыркнула она. Воспользовались тем, что я отключилась.
Никто тобой не пользовался. помурлыкал довольный голос. Элис покрутила головой, но никого не обнаружила. И вообще. продолжал мурлыкать голос растягивая слова. Ты должна быть благодарна, что тебя тут приютили.
Ты где? перепугалась девушка и до горла натянула одеяло. И кто ты?
Я Хелвет. отозвался голос и на кровать запрыгнул толстый рыжий кот с белыми пятнами. Он уставился на нее зелеными глазами и как будто бы даже улыбнулся. Это я тебя переодел и искупал. беззастенчиво ответил кот. Элис взвизгнула и накрылась одеялом с головой. Ну вот, расстроился кот. Никакой благодарности пушистому зверьку. Элис выглянула из-под одеяла и внимательно уставилась на кота.
Это что, розыгрыш? недоверчиво спросила Элис, исподтишка разглядывая комнату, в поисках скрытых камер.
Что именно? уточнил кот.
Говорящий кот. почему-то перешла на шепот Элис. Кот решил подыграть и стал мурлыкать шепотом.
Где? подойдя спросил он и начал осматриваться по сторонам. Никогда не видел говорящего кота. заверил девушку этот рыжий пройдоха.
Ты же и есть говорящий кот. растерялась девушка.
Я?! возмутилось животное. Я не кот, я демон! важно заверил ее рыжий поганец. Между прочим ты все еще не сказала мне спасибо. подметил «демон» и нагло добавил. А еще меня можно почесать и погладить.
Спасибо. рассмеялась девушка, не то от облегчения, не то от подбирающегося к ней нервного срыва и погладила наглеца. Кот заурчал и завалился на бок, зажмурился, и стало невозможно поверить, что это какой-то необычный кот.
Ладно. Хорошего понемножку. отозвался зверь и подскочив спрыгнул с кровати. Переодевайся и спускайся вниз. Скоро будет обед. кот махнул хвостом в сторону стены и раздвижная дверь отъехала в сторону, а за ней оказался платяной шкаф с множеством различной одежды.
Постой, а ты куда? хотела остановить кота Элис.
Вниз. отозвался кот и исчез, словно его и не было.
Элис потерла глаза, посмотрела на опустевшее пространство, а затем для большей уверенности потерла их еще раз.
Чудеса какие-то. вслух произнесла она, поднимаясь с кровати.
Не чудеса, а магия. поправил мурлыкающий голос из неизвестного направления.
Элис озираясь по сторонам, пробралась к шкафу и заглянула внутрь. Тут было все, что только душе угодно, будь Элис действительно леди, как ее окрестил господин Арчибальд Ван Гранд, но для нее все эти платья и объемистое нижнее белье, напоминающее скорее еще один костюм, было просто дикостью. Пышные платья с корсетами и шнуровкой на спине Элис решительно отмела в первую очередь и лишь, когда удостоверилась, что штанов ей там не найти, смирилась с тем, что придется надеть зеленое платье, похожее на бутон колокольчика с черным пояском на талии. В нижнем отделении шкафа была всевозможная обувь, как и думала Элис, сапоги не предвиделись, кроссовки уж тем более, а потому пришлось смириться с туфлями на высоком каблуке в тон платью.
Раньше Элис не доводилось носить туфли на шпильке, и потому ей было очень тяжело приспособиться к такому каблуку. Шатаясь влево вправо, она начала свое движение к двери. Как же сильно она мечтала сейчас хотя бы о кедах, но нет, сегодня ей придется осваивать новый стиль. Элис кое-как доковыляла до двери и уже почти взялась за ручку, но мурлыкающий голос, словно насмехаясь над ней, высказался.
И ты пойдешь такая растрепанная? Ты бы умылась сперва и расчесалась, а то на голове у тебя воронье гнездо. продолжал насмехаться настырный зверь. А затем захлопнулся шкаф и открылась другая дверь, где находилась ванная. Специально для тебя там все новое и чистое. Не стесняйся.
Спасибо. буркнула Элис. Но мог бы сказать пораньше. и шатаясь на своих длиннющих каблуках пошла в сторону ванной.
Не пройдя и половины дистанции, Элис рассержено сняла туфли и зашвырнула их куда-то за кровать. Тут же послышался мурчащий хохот кота.
Тоже мне леди. и на кровать упала пара зеленых кедов. Элис схватила драгоценную пару обуви, как святыню и принялась их напяливать.
А я и никогда не говорила, что я леди. бубнила она себе под нос, но разносившееся хихиканье кота, не оставляло сомнения, что он прекрасно слышит ее.
Как и просил ее настырный кот, Элис заглянула в ванную. Комната была дорогая, красивая, кругом отделка зеленым мрамором и позолотой, огромная ванна с позолоченными кранами. Элис нашла тут все необходимое, а затем добралась до умывальника и зеркала. С опаской она заглянула в него и наконец, смогла себя осмотреть. На нее смотрело привычное лицо, голубые глаза, аккуратный нос, а вот губа была рассечена, спутанные и растрепанные длинные каштановые волосы и мешки под глазами, но ее это, ни капли не смущало. «Бывало и хуже», подумала она, но все же, попыталась привести себя в порядок по мере своих скудных возможностей.