Это на крем.
Мьесси Корс лишь поджала губы, видимо, решив не пререкаться с ополоумевшей хозяйкой, а Миранда живо поинтересовалась:
Но зачем нам крем?
Я подмигнула ей.
А вот сама увидишь.
Склеивать половинки воздушного пирожного кремовой прослойкой здесь почему-то ещё не додумались, значит, мы станем новаторами и в этом. И очень хорошо. Пока мьесси Корс раскладывала будущие меренги на противень, я растопила шоколад и поставила его остывать.
И что теперь? нетерпеливо спросила Миранда.
Теперь смешаю шоколад со сливками, пояснила я ей.
А можно мне попробовать?
Глаза ее горели любопытством. Я немного подумала и сунула ей в руки миску. В конце концов, вряд ли девочка что-то испортит под моим контролем, зато научится кое-чему новому и почувствует себя причастной к общему делу.
Провозились мы в итоге до ужина. Когда за окном уже стемнело, я торжественно водрузила на стол большое блюдо, на котором возвышалась целая гора аппетитных крохотных пирожных. Миранда не сводила с них жадного взгляда.
Можешь взять парочку, разрешила я. И вы, мьесси. И Тома угостите. А остальные завтра разложим по коробочкам, и Том заберет их в парк.
Тут я помрачнела, потому что вспомнила об одной очень важной вещи. Настолько важной, что от нее зависел успех всего задуманного.
Займетесь этим без меня, хорошо? Мне с утра придется отлучиться.
Миранда тут же опять встревожилась.
Куда, Элли?
Я погладила ее по растрепавшимся волосам.
С утра я отправлюсь в ратушу, дорогая. Узнавать насчет патента.
* * *
Визит в ратушу прошел на удивление гладко. Деловитый молодой человек при входе записал мое имя и пояснил, что патенты на торговлю выдает мьесс Рауль Тартон, найти его можно в двести седьмом кабинете. Подняться во-он по той лесенке, видите, льесса, потом свернуть в коридор, ведущий налево, спуститься на три ступени и справа будет дверь с табличкой. Вот туда-то льессе и нужно.
Указания только звучали запутанно, на деле я обнаружила кабинет с легкостью. Мьесс Тартон оказался добродушным корпулентным мужчиной средних лет. Объемный живот выдавал любителя славно перекусить, а разбегающиеся вокруг глаз лучики морщинок говорили о жизнерадостности.
Значит, торговля выпечкой собственного производства? уточнил он, выслушав мой рассказ.
Я кивнула.
Да. С доставкой на дом.
Мьесс Тартон задумался и почесал кустистую бровь.
А доставляете только сладости?
Нет, почему же? Еще пироги с мясом, с сыром, с грибамис чем угодно. Если будет спрос, конечно.
Это хорошо, задумчиво пробормотал он. Пирогиэто очень хорошо. А сюда, в ратушу, тоже сможете привозить?
Неужели я вот так просто нашла первого клиента?
Конечно. Если кто-нибудь закажет.
Он расхохотался и похлопал себя по животу.
Так я! Я и закажу! Давайте прямо завтра, льесса Крейн? А то от завтрака до обеда протянуть ещё как-то можно, но вот с обеда до ужина проходит, как по мне, целая вечность. Часикам к четырем если, а?
Я прикинула, что расстояние от моего дома до ратуши не так уж и велико, Том справится и без велосипеда, и согласилась.
Хорошо. С чем желаете пироги, мьесс?
Да с чем угодно, льесса. Хоть с мясом, хоть с грибами. Ячеловек непритязательный. Договорились?
Я улыбнулась.
Договорились.
Тогда жду завтра дюжину пирогов. Что не съем самугощу приятеля. А теперь к вашему вопросу.
Дальнейшие его слова меня не порадовали. Патент на торговлю выдавался на срок от полугода, и стоимость его была пусть и не заоблачной, но весьма и весьма солидной. Оставшейся у меня суммы на нее точно не хватало. А ведь надо ещё купить мяса и грибов для начинки, и яиц после вчерашнего осталось мало. И запас шоколада неплохо бы пополнить: вдруг кто закажет меренги. Хорошо хоть, что мука, сахар, масло и дрожжи дома имеются.
Я покосилась на запястье, где переливался драгоценными камнями брачный браслет, единственное украшение, позволенное вдове в трауре. Ничего не поделать, придется с ним расстаться. Мьесси Корс, конечно, впадет в негодование, но открыто высказать хозяйке свое возмущение не рискнет.
Хорошо, мьесс, я уплачу в казну нужную сумму. Только, боюсь, сейчас у меня нет при себе таких денег.
Вы можете оставить заявку, а завтра принести квитанцию, льесса. Я все оформлю и отдам вашему посыльному, тому, что доставит пироги.
У меня оставался ещё один вопрос, тоже важный.
Скажите, мьесс, а могу ли я как-то зарегистрировать свое начинание? Чтобы никто не воспользовался моей идеей?
Мьесс Тартон откинулся на спинку стула, сложил руки на животе.
А вы разумная женщина, льесса, польстил мне он. Весьма предусмотрительная, весьма. Да, это можно устроить, только стоить будет дороже.
Я уныло кивнула. Надеюсь, в ломбарде за браслет дадут достаточно, чтобы хватило на взнос в казну.
Тогда решено! воодушевленно воскликнул мьесс Тартон. Жду завтра вашего человека. С пирогами.
Договорившись о цене пирогов, мы с добродушным мьессом распрощались. Я покинула ратушу и медленно побрела по центральной улице, присматривая по пути ювелирную мастерскую.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Высокий сухощавый старик с роскошной гривой белоснежных волос отложил лупу и назвал сумму.
Нет, я не могу согласиться, голос мой предательски дрогнул, вы ведь сами сказали: разноцветные бриллианты редкостной чистоты. Они не могут стоить так мало!
Ювелир кивнул.
Верно, льесса. Удивительные камни! Как видите, я и в мыслях не держу вас обмануть. Более того, скажу честно: если бы вы не торопились, согласились подождать, то я нашел бы на них покупателя. Вы же понимаете, что в таком виде их никто не купит? Тот, кто готов расстаться с солидной суммой ради брачного браслета, не захочет украшение разорившейся вдовы. Суеверия, конечно, но факт! Подобные вещи изготавливаются на заказ, дурная примета надевать в день свадьбы на руку невесты браслет, который носила другая женщина. Так что придется доставать камни из оправы, придумывать, что из них сделать. Ждать покупателя. А вам, если я правильно понял, деньги нужны срочно.
И он отложил браслет в сторону и впился мне в лицо цепким взглядом. Я понимала его доводы, но тянуть с получением патента действительно не могла. Денег в заветной шкатулке оставалось все меньше, а терпение льесса Брейтона истощалось.
Увеличьте хотя бы на четверть.
В этот миг я почти ненавидела себя. За дрожащий умоляющий голос, за пощипывание в носу, за выступившие на глазах слезы. Но это была уже четвертая лавка за день, и в остальных мне предлагали еще меньше!
Ювелир покачал головой.
Нет, льесса, это последняя цена.
Я судорожно вздохнула и крепко стиснула ридикюль. Ладно, пусть будет столько. На патент не хватает совсем чуть-чуть, эти деньги возьму из хозяйственных, а мы с домочадцами временно подзатянем пояса. Жаль только, что зарегистрировать идею доставки еды на дом как личное изобретение не получится.
Хорошо, мьесс. Я согласна.
И тут
Я куплю этот браслет, произнес приятный баритон за моей спиной, за ту цену, которая устроит льессу.
Я медленно обернулась. У мраморной колонны стоял незнакомец и со скучающим видом рассматривал меня. Довольно молодой, лет, как мне показалось, до тридцати. Темные волосы, насмешливый взгляд серых глаз. Незнакомец небрежно похлопывал по бедру перчатками.
Так сколько льесса желает получить за браслет?
Я мысленно обозвала его позером и озвучила сумму.
Отлично! Покупаю.
Но, запротестовал ювелир, но позвольте
Мне как раз понадобились разноцветные бриллианты, доверительно понизив голос, обратился к нему незнакомец. Возьметесь за заказ?
Ювелир выглядел ошеломленным.
Если льессу все устраивает, продолжал неизвестный тип, то рядом имеется банк. Буквально в двух шагах. Солидное заведение. Вы же не думаете, что я ношу при себе такие суммы наличными? Или выписать чек на предъявителя?
Никаких чеков, отрезала я и выхватила у растерявшегося ювелира из пальцев свое украшение. Льесса пройдется до банка.
Предложение несколько смахивало на мошенничество, и я действительно предпочла бы получить деньги на рукии тут же расстаться с ними в пользу городской казны. Здание банка я и сама видела неподалеку, а опасаться ограбления на респектабельной улице не стоило. Браслет, пусть и весьма дорогой, все-таки не та вещь, ради которой имеет смысл устраивать разбойное нападение в квартале, где полицейский патруль встречается едва ли не через каждые пару шагов.