А вот плюну на все, охмурю окончательно Николаса и выйду за него. Сделаю его королем. Договоримся с Алесием поделить Ойкумену на северную и южную части Империи. Скукота. Тоска
Или закручу роман с папенькиным другом Куртом виконтом Дэрэтом, лет мне уже достаточно, а он, не смотря на ледяные глаза, мужик темпераментный, о его дуэлях до сих пор легенды ходят.
А еще лучше соблазню Янгота Гиса. Орк хорош все таки. Хорош. Остановимся на этой идее. Кажется, алкоголь подсказывает мне вырные решения. Большущий глоток настойки обжигает горло и согревает душу. Вкуснотища. Шр-р-р-р. Щелк.
Кажется, вы заскучали, мэтресса Ксавьен? раздался позади меня вкрадчивый голос.
Я обернулась через плечо и увидела невысокого мужчину средних лет с небольшими залысинами, в интеллигентных очечках и с очень добрыми зелеными все понимающими глазами.
Присаживайтесь, господин Бреннон, подвинулась я на скамейке, и он аккуратно опустился рядом, расправив темно-серого цвета камзол, обманчиво простой по покрою.
Неплохая модель, кивнул он на револьвер, ваш?
Отцовский.
Могу я взглянуть?
Конечно, если сможете тут что-то разглядеть.
Соловей вспорхнул и обиженно улетел куда-то, искать менее шумное место.
Так. Усиленная конструкция, инкрустация перламутром, рассчитан на каплевидные гномские пули. Да, действительно, для вас тяжеловат, отец Эрика взвесил оружие на ладони, потом глянул барабан, один патрон. Простите, а вы что, действительно настолько не можете без адреналина, что развлекаетесь тут сэндисской рулеткой, пока все пьют и танцуют?
Ну почему же? возразила я, помахав перед его лицом полупустой бутылкой. Я тоже пью. Вот! Хотите?
Благодарю.
Он не озаботился бокалом и тоже сделал глоток прямо из горлышка. Мы немного помолчали, разглядывая поляну с танцующими гостями.
Позвольте вопрос, мэтресса?
Конечно, и зовите меня по имени, мы теперь родственники.
Хорошо, Кристина. Так вот, собственно. Скажите мне, этот балаган, там, внизуиз-за вас или из-за моего сына?
Я уставилась на него в изумлении.
Не уверена, что понимаю
Вы встречали гостей?
Нет, у меня заболела голова, и я отдыхала в доме, пока вся эта толпа собиралась.
В обнимку с револьвером?
Вроде того.
Мужчина широко и снова очень по-доброму улыбнулся, кажется, он начинал меня этим пугать.
Тогда я сейчас немного вас развлеку. Впервые в жизни вижу такое интересное сборище, надо сказать.
В каком смысле?
Например, вон там, мужчина указал рукой влево, около столов в синей маскепринц Найса Николас, причем, кажется, с сестрой, заместитель и племянник главы разведки. А в красном, ближе к танцевальной площадкегенерал Кловер. Еще я видел в очаровательном мужском костюме девушку, ужасно похожую на королеву Ирен. Виконт Селеретто, опять же. Странный человек, называющий себя герцогом из Ронда, на его присутствие почему-то среагировала сразу куча моих амулетов. Какие-то наемники. А еще, представляетепарочка сэндисских гремлинов! А уж ваше ближайшее окружениеэльфы, орки, гномы, вообще не пойми кто. Еще я насчитал с десяток шпионов из разных странпросто, проходя по саду. Ну и куча народу, гадающего, что же тут происходит?
Я усмехнулась. Кто бы сомневался?
Если бы я встретил Гиса и парочку боговбыл бы полный комплект. У вас тут жизнь прямо кипит!
Иногда мне кажется, что стоило бы подубавить огонь. Не переживайте, ваш сын способен разобраться с любыми проблемами, которые он находит на свою безумную голову.
Отец Эрика тоже усмехнулся, он мне определенно нравился. И даже не раздражало, что мне в эдаком завуалированном виде читают мораль.
А вы?
А при чем тут я? безразличное движение плечом, и главное: не разреветься по-глупому.
Вы тут сидите однаиз-за моего сына? прямо спросил он.
Я покачала головой и сделала еще хороший глоток настойки, наслаждаясь обжигающей жидкостью, а потом призналась.
Из-за баронета Дэвлина Купера.
Мужчина вздохнул и совершенно дружеским жестом потрепал меня по руке.
Баронет сложный человек, осторожно начал мой собеседник.
Да бросьте, попросила я, глядя ему прямо в глаза, я все про него знаю. И про его семью.
Ах, вот как
Отец Эрика забрал у меня бутылку и тоже отпил. Вообще, лихо мы с ней расправлялись, да еще и без закуски.
Это, он покачал на ладони револьвер, пронзительно глядя на меня поверх очков, не выход.
Возможно, не стала я спорить, что, так заметно?
«Кого обмануть хочешь, проныл Лусус, этому типу Кловерв подметки не годится».
Не всем.
Уже хорошо.
Ну ладно, снова благожелательно улыбнулся господин Бреннон-старший, перестав пугать пристальностью взгляда, надеюсь, вы меня поняли. Вы позволите мне вернуть эту игрушку на место?
Я молча кивнула и пошла вниз, оставив ему оружие и оставшиеся пару глотков настойки. Здороваться и улыбаться. По дороге до стола с пуншем мертвячья уйма живых существ не сочла за труд взять меня за локоть, и высказать какой-нибудь комментарий или вопрос.
Француаза: Принц, значит, усмехнулась она, сверкнув своими бездонными глазищами, а ты гораздо умнее, чем я думала, Крис.
Идальго: Мэтресса! Отца не видела?
Тайя (она-то как сюда попала?): Мы окончательно выяснили отношения. Я нашла другого.
Кловер: Не забывай, я за тобой слежу. Очень внимательно.
Углук-Два-Ятагана (приехал со своим троюродным братом Гаррошем): Прости за тот раз с Аскарой. Я просто полный кретин.
Гаррош: Куда пропала? Тебя уже обыскались. Пойдемвыпьем?
Отец: Где эти мертвячьи Дэрэт, Тревор и Идальго?! Кому в голову пришла идея устроить маскарад вообще, я не понимаю!
Маменька: Ну и? Когда уже ты?
Шаггорат: Еще одна подобная идеяобижусь. Всерьез! Нечего мои шедевры портить!
Лео: Помнишь? Пари!
Николас: Отличный вечер. Прогуляемся, когда будет поспокойнее?
Гнарл: Тебя Хозяин искал. Ты че такая задерганная-то?
Ирен (инкогнито): Ты меня не видела! Остальных твоих я уже предупредила. Ну не могла я это зрелище пропустить!
Вэль: Я только что проспорил одной даме поцелуй Это у вас значит что-то серьезное?
Дэвлин, проговорила я, найдя, наконец, его в каком-то темном углу, потягивающим вино, а мы не можем как-то, не дергая Эрика, поехать домой?
Тут есть пара телепортистов, у одного есть координаты твоего поместья. Ты уверена?
Ага.
Он подал мне руку, помогая встать.
Тогда идем. Я провожу тебя и вернусь, если не возражаешь.
Ни в малейшей степени. А зачем?
Он помолчал секунду.
Мне кое-что нужно проверить.
Что? навострила я уши. Ты дал слово отвечать на вопросы, помнишь?
Мне всего лишь показалось, и тона миг, пожал он плечами, будто рядом был кто-то вроде меня.
Че-го-о-о? я остановилась и уставилась на него круглыми глазами. Демон?! Тут?!
Говори тише, попросил Дэвлин, нет, это просто перестраховка на всякий случай. Ты же никуда больше не собираешься? Вернешься домой и ляжешь спать?
Ну да. А, ты про мои способности влипать в неприятности Нет, не волнуйся. Выпью чаю, возможно, и лягу спать. Можешь сегодня оставить меня без присмотра.
Хорошо.
Мы быстро нашли нужного телепортиста, и через какие-то четверть часа я рухнула на пуфик около трюмо с зеркалами в моей комнате.
Поможешь? я ткнула пальцем в застежку ожерелья.
Хорошо, мэтр Купер осторожно расстегнул украшение и положил в стоящий на столике футляр.
Спасибо.
Ложись спать, я пока буду у твоих родителей.
Хорошо, я потянулась и с трудом подавила зевок, провожая его у самых дверей комнаты, Эрику еще раз передай поздравления.
Спокойной ночи.
Он замер на миг и внезапно обернулся ко мне, сжав пальцы на плече так, что я едва не вскрикнула.
Хотя бы подумаешь о чем-то подобном еще раз, тихо и очень медленно, видимо, чтобы до меня дошло, проговорил демон, глядя мне в глаза, использую Печать. Будешь марионеткой, зато живой. Тебе понятно?
Я только кивнула. Все-то вы понимаете, мэтр Купер, когда не надо
Он попрощался и ушел, а я осталась, как и хотела, одна.