Юлия Анатольевна Федорченко - Печать волка стр 19.

Шрифт
Фон

Рука Ланна лежала на рукояти клинка, и в памяти Летиции невольно всплыли подробности лесной схватки: волк задел ульцескора клыками, и когда они возвращались в город по извилистой тропе, с кисти Ланна сочными каплями падала кровь. Раньше девушка была слишком озабочена другими вещами и не задумывалась об этом, но сейчас ее мозг пронзила ужасная мысль. Разве от укуса оборотня люди не превращаются в волков? Она испуганно взглянула на Ланна.

Тебя укусил оборотень,пробормотала Летиция.

Он усмехнулся ее внезапной догадке.

Тебе нечего опасаться. Я не стану волком.

Почему?

Он не ответил.

А я? А мой отец?

Да,кивнул Ланн.Именно это вожак и собирается с тобой сделать. Зачем ему оставлять тебя человеком?Девушка представила, как людские конечности превращаются в мохнатые лапы, лицо вытягивается и покрывается черной шерстью, из низа спины произрастает хвост; и только глаза ее остаются прежнимиострые серые лепестки в окружении зеленой тиныглаза девушки, неведомо как оказавшиеся на морде волчицы.Ты все еще уверена, что хочешь уйти в лес? Заставить своего отца пожалеть о том, что не окончил жизнь на зубах у хищника? Лишить меня заработка?

Я не собиралась мстить ему.Летиция помолчала.От тебя ужасно воняет.

Я предупреждал.Ланн посмотрел на солнце, держа ладонь козырьком.Иди к себе и поспи, если сможешь. Ночь будет долгой.

Она покачала головой.

Мне не хочется спать.

Чем еще развлекаются молодые леди? В карты сыграй.

Сама с собой? В поместье нас осталось трое.

Ланн помрачнел. Перспектива совместного времяпровождения с Летицией его нисколько не радовала. Вряд ли госпожа ди Рейз преследовала какието иные цели, кроме желания убить время, но развлечение господ не входило в его обязанности.

Тебе неприятно мое общество?догадалась Летиция, видя его замешательство. Ее охватила досада.Это мой дом, и я вольна находиться, где пожелаю.

Не в этом дело. ТыЛанн умолк, так и не придумав ответ.Подожди здесь.

Проклиная себя за нерешительность, ульцескор отправился в сарай за домом и вскоре вернулся с охапкой планок и огромной корзиной подсушенной травы. Он вручил корзину Летиции и велел ей немного притоптать газон и разбросать траву по полю, а сам закрепил планки над звероловной ямой и уложил на них небольшие пласты земли, а оставшееся место присыпал грунтом и свежим сеном.

Если тебе было все равно, чем заниматься, почему ты ушел с теми мужчинами и ведьмой в алом?осведомилась Летиция, семеня за Ланном к дому. Опустевшую корзину она несла под мышкой, в горле пересохло от жары.Женщина ведь спрашивала тебя.

Она в деталях запомнила все, что я говорил, подумал Ланн. И зачем ей это?

Ты не понимаешь,вслух сказал он.Если бы я отказался, они убили бы меня, пусть не хотели этого. Я был мал и глуп, но это я понимал хорошо.

Зачем?

Они вошли в кухню через заднюю дверь. Ланн обвел взглядом помещение, и, обнаружив в холодном темном углу кувшин с вином, отпил немного и передал его Летиции. Помедлив, она повернула сосуд в руках и припала к нему ртом подальше от того места, где на глиняном ободке остался мокрый след от его губ. Вино приятно обожгло глотку.

Позже я мог найти их и отомстить за убийство семьи.

Они испугались ребенка?удивилась Летиция.

Ланн усмехнулся. Отобрал у нее кувшин, отхлебнул еще.

Дети имеют неприятное свойство вырастать и становиться сильнее.

Госпожа ди Рейз с сомнением посмотрела на него.

И зачем я говорю это моей циничной госпоже? Она все равно не поверит. Те люди сомневались во мне меньше, чем ты. Я выжил в гуще сражения, я укрылся от града стрел и убежал от свиста клинков. На мне не было ни царапины, только чужая кровь. Может, в момент рождения Богиня коснулась меня своей незримой дланью, даровав удачу. Может, это было исключительно моей заслугой. Они не могли знать.

Тем людям следовало убить тебя. Добро, которое они совершили, могло обратиться против них,задумчиво произнесла девушка.Ведь Гильдия взяла тебя на воспитание и обучила своим хитростям.

Силе и мастерству можно найти применение,сказал Ланн.Их нужно приручать, а не уничтожать.

Тебя приручили?В ее голосе было холодное презрение.Как дикое животное?

Он смотрел на нее без улыбки. Что эта девчонка, выросшая в тепле и достатке под опекой любящего отца, могла знать о жизни за рекой? Будучи карцем, он имел все, о чем только можно мечтать,кроме душевного покоя. Он и его семья, которые не приходились ему кровными родственниками, все время ожидали нападения и жили в предвкушении битвы. Терпкое вино имело солоноватый привкус железа, а одежда и драгоценности, которые они снимали с мертвецов, насквозь пропахли кровью. И даже если крошечная комнатка на верхушке башни и узкая кровать с соломенным матрасом не отвечала его представлениям о королевских чертогах, в ней он мог крепко проспать до утра без опасений, что один из «родственников» перережет ему горло ради красивой безделушки.

Что же ты молчишь?

Вопрос идиотский,нехотя отозвался Ланн.

У меня, кстати, имя есть.

Он обернулся на пороге. Летиция сидела на табуретке, облокотившись на стол и положив голову на руки. Она предпочитала щадящий полумрак и прохладу кухни с занавешенными окнами жаре и солнцу, слепящему глаза; вдобавок ко всему, поручение Ланна порядком утомило изнеженную девушку, не привыкшую к длительному труду.

Не понял?

Ты всегда называешь меня «госпожой». И то в какомто обидном, извращенном смысле.Летиция подняла на него взгляд.Меня зовут

Тебе кажется,оборвал ее Ланн.И мне известно, как тебя зовут.

Как?Она прикрыла рот ладонью, скрывая улыбку.

Некогда мнеУльцескор осекся, сам не зная почему. С минуту отрешенно смотрел в потолок, затем встретился с девушкой взглядом.Госпожа Летиция ди Рейз,выговорил Ланн по слогам и плотоядно оскалился, обнажив зубы.Довольна?

Нет. Тиша.

Он отрицательно покачал головой.

Я смотрю, тебе отчаянно хочется, чтобы Гильдия и твой папаша всерьез заинтересовались моим мужским достоинством?Улыбка медленно сползла с ее лица. Летиция уже знала, что он сейчас скажет.Натан ди Рейзмой клиент. Тыего дочь. Ничего более.Отталкивая ее, Ланн испытывал какоето болезненное удовольствие. Чего хотела от него эта девчонка? Летиция то всеми силами старалась задеть его за живое, то слишком сильно интересовалась его прошлым; сначала она объявляла Ланна извечным врагом, а затем просила называть ее по имени, словно они давно стали близкими друзьями. Она подчас смотрела на него со странным выражением во взгляде, которое можно уловить, но не понять.Так что, госпожа Летиция, волейневолей мне придется сохранять между нами дистанцию.

Не знаю, о чем ты подумал, наемник,вскочила девушка, опрокидывая стул,но это вовсе не тоЛанн вышел наружу, не дожидаясь, пока она договорит. За ним захлопнулась дверь.Вовсе не то, о чем думала я,тихо закончила Летиция, оставшись одна.

Его пренебрежение было неприятно госпоже ди Рейз, но с Вилл ульцескор вел себя иначеи Летиция не могла оставить это без внимания. Ланн заигрывал с камеристкой и делал ей комплименты, хотя, как можно было догадаться, и это полностью подтверждали его слова, он не испытывал к Вилл ничего, кроме легкой симпатии. Разве основной причиной того, что Ланн стремился возвести между собой и Летицией каменную преграду, не могло быть неосознанное влечение к дочери ди Рейза? Девушка зевнула, глаза закрывались сами собой. Ее клонило в сон, мысли путались в голове, превращаясь в смутные, незнакомые образы.

Резким движением стряхнув с себя дрему, Летиция выпрямилась. Прежде чем сомкнуть веки, ей следовало добраться до своей спальнине пристало госпоже спать, развалившись на кухонном столе. Она обогнула стол и направлялась к двери в широкий коридор с арками, опоясывавший поместье, когда краем глаза заметила в окне Ланна. Ульцескор ходил вокруг ловушки, временами наклоняясь и поправляя ее обманчивый покров. Ему тоже было нечем заняться. Летиция, отметив про себя его неумелую ложь, широкими шагами пересекла кухню и, миновав два поворота, вошла в свою комнату и легла на мягкую кровать. На девушку тяжелой глыбой навалилась усталость, и, тем не менее, Летиции долго казалось, что она не спит, а только пытается заснуть. Потом она начала проваливаться в короткие, тревожные сновидения; госпожа ди Рейз прекрасно знала, что являвшиеся ей люди и события нереальны, но не могла вырваться из тенет, опутавших ее сознание. В ее кошмарах обитали призраки, похожие на людей; они превращались в животных, а те, в свою очередь, становились ведьмами в алом и высокими мужчинами с серьгами в ушах. Летиция видела девушку с печатью неизлечимой болезни на лице, во время ходьбы она опиралась на крючковатую палицу, прямо как отец на трость с круглым набалдашником, и красная накидка неприглядно обтягивала сутулую девичью спину. Морвена, ктото окликнул ее, Морвена. Они смеялись над нейнад сгорбленной и некрасивой молодой ведьмой. Летиции захотелось отомстить обидчикам, да так сильно, что ее руки непроизвольно сжались в кулаки.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора