Том Херцог - Самое мощное оружие стр 27.

Шрифт
Фон

 Магистр Марлаграм, прошу вас

Прежде чем он успел договорить, появилась Мелисента, словно по мановению волшебной палочки.

 Магистр Марлаграм,  сказала она,  вы нам помогали, и мы очень благодарны вам за это, но зачем же теперь все портить!

 Одну минутку,  произнес Марлаграм с тревогой,  Вы как сюда проникли?

 И я как раз хотел спросить то же самое,  сказал Мальгрим.

 Вы не могли войти сюда сами.

 И никто не может без нашего позволения. В конце концов, мы ведь волшебники.

 Так кто же вам помог?

Мелисента улыбнулась.

 Ну, если вас это интересует, в замок только что прибыла моя троюродная сестра, а онаученица феи Морганы.

 Что-о?  Марлаграм с Мальгримом разом подскочили и быстро заговорили, перебивая друг друга:

 Племянник, мы не потерпим здесь молодую колдунью

 На последней конференции в Авалоне эта территория была отдана нам безраздельно

 Но ты ведь знаешь женщин, племянник. Слушай, нам надо объясниться. Диммок, дракон, дела компании и все прочее

 Правильно, дядя. И тогда станет ясно, кто имеет право колдовать на этой территории.

 Извините нас, мы ненадолго. Ну-ка, племянник, раз, два, три

И они исчезли.

Мелисента засмеялась и села на стул.

 Я так и думала, что мне живо удастся их спровадить. Нет у меня никакой троюродной сестры, которая училась бы у феи Морганы. И вошла я сюда без всяких помех,  наверно, невидимый демон, который следит за домом, чем-нибудь расстроен сегодня. Ну разве я не умница, Сэм, милый?

 Да, Мелисента, дорогая,  сказал Сэм, который никак не мог прийти в себя от удивления.

 Понимаешь, старик, надо держать ухо востро, всякая женщина становится колдуньей, когда захочет,  сказал Планкет.  Ну ладно, давайте-ка испытаем этого невидимого демона.  Он пристально уставился в пустоту примерно в трех футах над столом и повелительным тоном проговорил:Хочу еще большую чашу мальвазии.

Целая бутылка вина вылилась ему прямо на голову.

Откуда-то сверху раздался демонический хохот. Мелисента тоже прыснула, а Планкет плевался и шипел от злости. Потом Мелисента серьезно поглядела на Сэма.

 Дорогой, как только эта история с драконом будет улажена и отец успокоится, нам придется решать, где устроим свадьбу, и потом, конечно, какой наряд мне надеть.

 Насчет наряда уж ты сама решай,  сказал ей Сэм.

 Не беспокойся, милый, я так и сделаю.

 А что до свадьбы,  продолжал Сэм,  так я думаю, пусть она будет вроде бы смешанной. Я хочу сказать, два мира так смешались, что на свадьбе должны быть гости из обоих.

 Вот это правильно, старина,  сказал Планкет, который уже успел вытереться.  Кстати, это пойдет на пользу новой компании.

 Какой компании?  спросила Мелисента.

 Это скучные деловые разговоры, дорогая. Дела предоставь нам.

На миг в комнате стало темно, все вокруг закачалось, и появились оба волшебника. Они тяжело дышали, но улыбались.

 Чистая работка. Хи-хи-хи! Диммок сейчас будет здесь. Мы оставили на поляне драконову голову, чтобы король Мелиот мог на нее полюбоваться. Он туда пойдет, Сэм. Это мы тоже устроили. Хи-хи-хи!

 А теперь я могу открыть вам,  сказала Мелисента,  что никакой колдуньи в замке нет. Я просто подшутила над вами. Но в чем дело? Отчего вы глядите на меня так, будто у меня нос блестит?

Марлаграм рассмеялся:

 Вы ошиблись всего на один день, принцесса. Молодая колдунья прибывает завтра.

 Она увидела Сэма в волшебном зеркале,  сказал Мальгрим многозначительно.

 Как?  Мелисента пришла в ужас. Она крепко схватила Сэма за руку.  В таком случае его она здесь не увидит. Но зато увидит меня, и если она вообразила, что может явиться сюда и

Тут вошел Диммок, запыхавшийся, красный и взволнованный.

 Прошу прощения принцесса Мелисента джентльмены Но знаете ли, когда вдруг перестаешь быть драконом и пулей вылетаешь из леса, это, скажу я вам

 Пойдем, Сэм, милый,  промолвила Мелисента.  Тебе нужно поговорить с папой, а потом мы решим насчет свадьбы.

И она увела его.

 Ну-с, джентльмены,  сказал Диммок, садясь,  прежде чем перейти к делам, я бы не прочь выпить.

 Непременно,  кивнул Марлаграм.  Ну-ка

 Обождите,  запротестовал Планкет,  лучше обойдемся без услуг невидимого демона. Он нечисто работает. Нет ли другого способа?

 Отчего же нет?  сказал Мальгрим и хлопнул в ладоши.

 Да, сэр?  сказала буфетчица, входя.  Что вам подать?

 Вот так-то лучше,  одобрил Планкет.  Два двойных шотландских, Куини. А погодка-то опять разгулялась, правда?

 При всем своем уважении к волшебникам,  сказал Планкет, когда буфетчица вышла,  я считаю, что и в колдовстве нужно знать меру. Я говорюуберите своего невидимого домашнего демона. Я предлагаюникакого колдовства в неурочное время. Куини нас вполне устраивает.

 Но ведь это тоже колдовство,  сказал Мальгрим небрежно.  Она уверена, что сидит в «Вороном коне», ждет, пока придет время открывать бар, и фантазирует. А может, она и впрямь фантазерка.

 Может, все мы фантазируем,  сказал Планкет.  Поневоле призадумаешься, верно?

 Пустяки,  махнул рукой Марлаграм.  Поставьте бокалы на стол и ступайте,  обратился он к буфетчице, которая принесла виски.

Как только она вышла, Диммок спросил:

 Ну, кто будет председательствовать?

 Я,  сказал Марлаграм,  хи-хи-хи! Ведь я старше вас всех.

 Превосходно,  сказал Мальгрим.  Так вот, господин председатель, мои предложения. Господа Марлаграм и Мальгрим входят в правление новой компании, в которую преобразуется фирма «Уоллеби, Диммок, Пейли и Тукс». Уоллеби и Тукс выводятся из правления, и учредительские акции передаются Марлаграму и Мальгриму. Новая фирма будет именоваться «Марлаграм, Мальгрим, Диммок и Пейли»

 Ну нет, господин председатель,  сказал Диммок с некоторым раздражением.  Я готов признать ваше старшинство, но меня слишком хорошо знают в рекламном мире, чтобыпри всех исключительных способностях мистера Мальгримамое имя стояло после его имени. Предлагаю, чтобы новое агентство именовалось «Марлаграм, Диммок, Мальгрим и Пейли».

 Согласен,  сказал Марлаграм.  Так что, я думаю, нечего и голосовать. Хи-хи-хи! И давайте назначим капитана Планкета главным управляющим нашего филиалатуристского агентства, которое будет именоваться «Марлаграм, Мальгрим и Диммок», идет?

 Идет,  кивнул Диммок.  Но как вы пронюхали об этой идее?

 Мы же все-таки волшебники,  сказал Мальгрим.

 Да,  сказал Планкет,  и с вами, ребята, мудрено будет запутать счета.

 И вот еще что, господа,  старый Марлаграм оживился,  все, что дадут Англия и Перадор, мы делим поровну. Но из прибылей с Шотландии и Оркнейских островов я претендую на семьдесят пять процентов. У меня там большие связи.

Мальгрим тоже оживился:

 А я не соглашусь меньше чем на шестьдесят пять процентов прибылей, которые даст Уэльс и еще Лайонесс.

 Но ведь такого места нет,  возразил Диммок.

 Нет, в этом мире есть.

 Нам будет нелегко его рекламировать в нашем мире.

 Напротив,  сказал Мальгрим,  побывать в краю, которого больше нет,  что может быть заманчивее!

 Правильно,  сказал Планкет.  Трехдневное путешествие в Лайонесс, полный пансион и осмотр всех достопримечательностей. Блеск!

 К порядку, к порядку, джентльмены!  воскликнул Марлаграм.  Так на чем мы остановились? Какой следующий вопрос на повестке дня?

 Господин председатель,  сказал Диммок,  скажу вам прямо, я не могу плодотворно работать без сигары.

 Не выйдет, старик,  покачал головой Планкет.  Я уже пробовал. Еще много сотен лет

 Никогда не поверю, чтобы два первоклассных волшебника не смогли раздобыть нам парочку сигар.  И Диммок взглянул на волшебников.

 Что ж, попробуем,  милостиво согласился Марлаграм.  Ты готов, племянник? Тихо, друзья.

Волшебники закрыли глаза и что-то забормотали. Через несколько секунд на стол упали две небольшие черные сигары.

 Бразильские,  констатировал Планкет, осматривая сигару.  Что ж, видел я сигары получше, видел и похуже. Дайка огоньку, старик.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке