Никогда! Только за Сэма!
Мы пока сами не знаем, кто твой жених, это еще надо решить. Но замуж ты выйдешь, даже если придется держать тебя взаперти на хлебе и воде.
Не выйду, не выйду, не выйду!
Выйдешь! вскричал король. Такова наша королевская воля. Леди Нинет и магистр Марлаграм, будьте свидетелями.
Мелисента повернулась к старому волшебнику:
Помните ту брошь, которую просил Мальгрим?
А как же! Хи-хи-хи! Ведь мы оба за ней охотимся.
Если вы мне сейчас поможете, она ваша, нетерпеливо сказала Мелисента.
Идет! сказал Марлаграм с нескрываемой радостью. И заметьте, я ее у вас не просил, хи-хи-хи!
Нам угодно, чтоб ты перестал хихикать, сказал король. И что это за идиотский бред насчет какой-то брошки? Как бы там ни было, можете нам поверить
Остановись, король Мелиот!
Старый волшебник, весь внезапно преобразившись, величественно поднял руку. Вместо мягкого вечернего света вокруг разлилось зеленое сияние, словно замок очутился под водой. Издалека донесся раскат грома. Женщины испуганно взвизгнули.
Ну, вот что, Марлаграм, пожалуйста, без этих мерлинских штучек, неуверенно произнес король. Они уже давным-давно вышли из моды, мой милый. Так что ты полегче!
Марлаграм заговорил, и зеленый свет перешел в зловещий багрянец.
Мелиот, король Перадора! Прозрение, дарованное мне властью Соломоновой печати, отныне нисходит на меня. Две грозные опасности надвигаются на твой замок. Одна из нихникому не ведомый Красный рыцарь: на завтрашнем турнире он бросит вызов всем и победит всех, кроме одного. А другаясвирепый, всепожирающий дракон, он и сейчас уже рычит и изрыгает пламя в лесу под холмом. Только тому, кто победит Красного рыцаря, суждено одолеть дракона. Ему же суждено жениться на принцессе.
Ну, ясно, ясно, сказал король. В такой ситуации это самое разумное. Но, любезный магистр Марлаграм, уверен ли ты насчет Красного рыцаря и дракона? Нет ли здесь какой-нибудь ошибки?
Ошибки? воскликнул Марлаграм, и его лицо озарилось в темноте зловещим сиянием, а борода затрепетала, словно язык зеленого пламени. Как! Ты посмел усомниться в истинности прозрения в Соломоновой печати?
Грянул страшный удар грома, ослепительно сверкнула молния.
Нет, нет, нет! закричал король, вконец перепугавшись. Ты прав! Это вполне разумно. Мы даем тебе слово
Он огляделся. В комнате снова стоял мягкий вечерний свет, но волшебника как не бывало.
Хи-хи-хи! Все идет как по маслу! Торжествующий голос донесся неведомо откуда. А ведь это всего-навсего одна из штучек старика Мерлина! Давным-давно вышла из моды, так ведь? Хи-хи-хи!
Хихиканье замерло вдали.
Кажется, исчез, сказал король с явным облегчением. Нинет, налей-ка мне вина. Последнюю на дорожку. Нет, мы всегда говорили: с волшебниками старой школыесли только они в форменикто не сравнится. Эксцентрично, дорого, довольно сумбурноэто все так, зато точно знаешь, что тебя ждет.
И что же нас ждет? спросила Нинет, поднося ему чашу.
Кровожадный Красный рыцарь и ненасытный свирепый дракон, ответил король беспечно. Ты скажешь, что это многовато, и будешь недалека от истины. А теперь мы, пожалуй, засядем за черновик нашего завтрашнего воззвания.
Глава одиннадцатаяВСТРЕЧА В ТЕМНИЦЕ
В подземелье было теперь так темно, что два солдата, Джек и Фред, неся Сэму ужин, захватили с собой факелы. Джек поставил миску около Сэма.
На этот раз мы принесли тебе похлебку для подкрепления сил.
И еще хлеба, сказал Фред.
С этим хлебом ты хлебнешь горя, сострил Джек. Каково, Фред?
Ой, Джек, ты меня уморишь!
Где сэр Шкипер, ваш капитан? спросил Сэм.
Этому сукину сэру солоно пришлось, ответил Джек. Сперва мы его арестовали, взяли под стражу, а потом он вместе со вторым молодчиком попал в лапы к волшебнику.
Так что он, может, уже превратил их в пару такс, сказал Фред.
Собачья жизнь, приятель! подхватил Джек со смехом. Слышь, Фред, шуточки-то у меня сами собой так и сыплются.
Ты голова, Джек!
А ты как думал, Фред! Ну, где же кандалы и цепи?
Кандалы? заволновался Сэм. Это еще зачем?
Так положено, браток, понял? сказал Фред. Мы вроде бы укрываем тебя на ночь одеяльцем.
Да ты их и не почувствуешь, приятель, сказал Джек, заковывая его в цепи. Ну, как похлебка?
Жуть! ответил Сэм. Из чего ее у вас варятиз наконечника для стрел, что ли?
Больно уж ты привередлив, браток, в этом твоя беда, сказал Фред, помогая товарищу. Мы для тебя стараемся, из кожи вон леземи вот благодарность.
Да, брат, живем-то ведь только раз, сказал Джек, проверяя, надежно ли закован узник. А глядишь, немножко добротыи человек чувствует себя по-другому. Мы с Фредом золотые парни, запомни это, приятель! Ну вот! Я ж тебе говорилты и не почувствуешь.
Да тут добрых четыреста фунтов железа! завопил Сэм.
И вовсе не четыреста, приятель. Ты преувеличиваешь. Я так думаю, тут всего фунтов триста.
Самое большеедвести пятьдесят, сказал Фред. А тебе не доводилось бывать в Карлеонской темнице? Поглядел бы, какие там кандалы! Помнишь, Джек, как мы с тобой служили в конвое? Мы еще тогда сцепились с двумя оружейниками.
А потом вместе пошли в кабачок мед пить! подхватил Джек. И по дороге я вышиб мозги двум стражникам. Тебе доводилось когда-нибудь надрызгаться медом, приятель? Крепкое зелье! Ну, теперь, кажется, все в порядке. И чтоб ты не подумал, будто мы на тебя сердимся, приятель, оставляю тебе этот факел. Я воткну его вот сюда, в гнездо. Спокойной ночи.
Приятных снов, пожелал Фред.
Они стали подниматься по лестнице.
А вы не дадите мне одеяла или еще чего-нибудь укрыться? крикнул Сэм им вдогонку.
Как? В такую теплую ночь? Ну, это ты, браток, хватил.
Сэм проглотил еще ложку похлебки. Ужас, да и только! Сплошной перец. Во рту у него горело, и кусок не лез в горло. Через несколько минут он услышал, как дверь наверху снова отворилась и по лестнице бегом спустился старый Марлаграм.
Вот я и вернулся, мой мальчик. Хи-хи-хи! А вот настоящий ужин.
Как мне благодарить вас, магистр Марлаграм!
Лучшее вино из подвалов короля Мелиота и его любимый паштет. Хи-хи-хи!
Если он об этом пронюхает, нам несдобровать, сказал Сэм. Знаете, что было, когда я отведал его за завтраком? И он принялся уплетать паштет, сделав перед тем добрый глоток вина. Вы, конечно, вернулись вместе с принцессой Мелисентой?
Да-да, она здесь. Мыс ней уже обо всем столковались. Она получает то, что хочет. И я тоже получаю то, что хочу. Все так хорошо устроилосьлучше не надо.
Для васможет быть. Но мне это никак не по вкусу.
Ах, не по вкусу, мой мальчик?
Простите это я про паштет Но что же будет со мной?
А чего бы ты хотел? И, не дав Сэму ответить, Марлаграм продолжал:Ну ладно, послушай меня. Не забывай, что вот уже больше пятидесяти лет основное мое занятиеисполнение желаний. Большинство людей не получает того, чего хочет, а все потому, что сами не знают, чего хотят. Как исполнять желания, если их нет? Ну а ты, дружок, знаешь, чего хочешь?
Да, ответил Сэм, отрываясь от огромной чаши.
Вот счастливчик! Хи-хи-хи! Хочешь стать королем Перадора?
Боже сохрани! ужаснулся Сэм. Само собой, первым делом я хочу выбраться из этой проклятой темницы.
Потом хочу жениться на Мелисенте, послать ко всем чертям Уоллеби, Диммока, Пейли и Тукса и писать акварельные пейзажи, в том мире или в этомвсе равно, а на досуге удить рыбу.
И ты не жаждешь власти?
Нет. Хочу только писать акварели и ловить форель.
И богатства не жаждешь?
А куда мне его девать?
Да ты просто рожден, чтобы сидеть в темнице. Хи-хи-хи! Но почему ты хочешь жениться на принцессе Мелисенте? Разве мало у вас там девушек, хорошеньких, умненьких, честных, интересных, прелестных, самых что ни на есть расчудесных? Хи-хи-хи! Зачем же было забираться в такую даль, в самый Перадор?
Минутку, промычал Сэм с полным ртом. Прежде чем отвечать, надо выпить. Он взял чашу обеими руками. Ф-фу! Этак я в два счета захмелею. Я хочу жениться на Мелисенте, потому что, мне кажется, я нашел в ней два поразительных достоинства, каких прежде не встречал ни в ком: она совсем особенная и удивительно милая. Улыбающаяся принцессавот о чем мечтает всякий мужчина. Но один Бог знает, что Мелисента нашла во мне.