Бек Макмастер - Шелк и пар стр 61.

Шрифт
Фон

Мина благодарно глянула на Бэрронса.

 План таков: двигаемся на Башню из слоновой кости, отвлекаем внимание. Отряд поведет Блейд. Возьми с собой Кинкейда и мехов. Другая группа нападет на Ледяную гвардию, что удерживает ястребов, а затем уже сами ястребы идут в анклавы Моргейт и Крипплгейтони ближе всего к Гильдии. Берут там циклопов и бьют по Башне с юга.

 Их может повести Уилл,  пробормотал Лео, однако вервульфен нахмурился.

 Если думаешь, будто я

 Нам нужно, чтобы ты их повел,  твердо перебил Блейд.  Знаю, тебе больше по душе держаться со мной рядом, но это война, парень. Нужен тот, кому доверяем мы и за кем пойдут ястребы. Тащи их в анклавы, снаряжайтесь циклопами и выступайте. Встретимся у Башни.

Уилл заколебался. До того как стать посланником вервульфенов, он был правой рукой Блейда. Лео видел, что хозяин Уайтчепела прав, а вот Уилл боролся с инстинктом, требовавшим защищать господина.

 Я тоже пойду,  вызвалась Лена.

Внимание вервульфена тут же переключилось.

 Черта с два. Это война, Лена. Ты должна быть рядом с сестрой.

 А с циклопами ты как думаешь управиться?  с милой улыбкой уточнила она.  Когда Розалинда пыталась меня завербовать, то показала принципы управления. А у тебя времени разбираться нет. Верно, герцогиня?

 Каждая секунда на счету,  ответила Мина.

 Вдобавок я знаю, как работает эта штука,  прибавила Лена, демонстрируя свой прибор.  Там ведь будут металлогвардейцы.

 Че-то до сих пор неясно, как мы за стены-то переберемся,  вставил Кинкейд.

 Предоставьте это нам с Миной,  улыбнулся Лео.

Герцогиня вопросительно выгнула бровь.

 Ну что, готова отправиться в Париж?  спросил он, подавая ей руку.

Мина мгновенно поняла намек.

 Полагаю, придется на минутку остановиться по пути.

 Спасибо доброму господину Гэллоуэю.

***

 А что делать мне?  спросил Чарли, когда лидеры принялись раздавать приказы.

 Нам,  поправила Ларк, хотя явно испытывала куда меньшее воодушевление.

Лео, что как раз проверял свое оружие, замер рядом с Блейдом. Хозяин трущоб пригвоздил паренька тяжелым взглядом, затем вопросительно посмотрел на Бэрронса. Тот лишь пожал плечами. Он не больше Блейда хотел втягивать Чарли в сражение, но слова Мины заставили его задуматьсяверно ли он обращается с братом?

 Ты сидишь здесь,  велел Блейд.

 Я уже не мальчишка! Больше не маленький,  парировал Чарли.

Блейд сгреб его за шкирку и приподнял на цыпочки.

 Мне сейчас вести на Башню почти всех людей. Это война, Чарли. Я могу и не вернуться. Я, Рип, Уилл А твоя сестра с моей дочуркой лежит в кровати, и что случисьотбиться не сможет. Сиди здесь. Ежели с ней что приключитсяшкуру с тебя сниму. Понял? Вот твой приказ.

Чарли беззвучно пошевелил губами.

 Но я же голубокровный.

Ларк схватила его за руку.

 Мы остаемся,  пообещала она.  Приглядим за ними.

Блейд кивнул и отпустил Чарли:

 Смотри не подведи.

 Удачи,  пожелала Ларк.

Глава 25

Особняк лорда Мэтисона, в любом случае, находился ближе фабрики Гэллуэя.

Лео прошел по палубе прогулочного дирижабля и, облокотившись на поручни, засмотрелся на великолепные городские кварталы, простиравшиеся внизу. По прибытии в эллинг, им пришлось вытаскивать пилота, Беннета Уиткома, прямиком из постели, и сейчас тот стоял у штурвала с бледным и болезненным видом. Тут же, стараясь не слишком шуметь, слонялись с десяток лучших людей Блейда и несколько мехов. На боку у каждого поблескивало оружие.

Мина встала на носу летящего судна, ее роскошные рыжие кудри развевались на ветру. Собрав волосы на затылке, она завязала свободный низкий пучок. Лео подошел к ней сзади и взял из рук шпильки.

 Позволь мне помочь,  проговорил он бархатным голосом.

Подождав, пока Лео закончит с прической, она устремила на него пьянящий взор карих глаз.

 Благодарю тебя.

 Не за что.

На городских улицах куда ни глянь разгорались пожары. Пролетая над Театральным кварталом, они слышали отчаянные возгласы собравшихся горожан. В район Ковент-Гарден ревущей толпой стекались гуманисты, и в проулках Лео заметил скачущую галопом троянскую кавалерию. Повсюду кричали люди. Он впился пальцами в поручни.

 Все скоро закончится,  прошептала Мина, накрыв его руку своей.  Нам не удастся обойтись совсем без потерь, и кто-то погибнет, но эти жертвы не должны стать напрасными.

Он сделал чуть заметное движение рукой, их пальцы переплелись. Мина глянула вниз и сжала его ладонь. Они вдвоем пройдут этот путь. Лео не сомневался: если придется, они до конца останутся вместе, что бы теперь ни случилось.

Лунный свет серебрил стены показавшейся впереди Башни из слоновой кости.

 Вот мы и на месте,  проговорил он как можно спокойней.  Готова?

 А ты готов?

Лео дотронулся до ее нежной шеи и привлек лицо Мины к своему. На краткий миг она прильнула к его груди. Губы Лео кольнуло от прикосновения к губам любимой. Отпускать ее совсем не хотелось.

 Взять ворота!  крикнул он тем, кто стоял позади.  А потом мы захватим и Башню!  Каждый из них заранее знал, куда ему нужно бежать и с каким сопротивлением там предстоит столкнуться.

 Вперед!  проревел, вторя ему, хор голосов в темноте.

Схватив одно из абордажных орудий, что поставлял в анклавы Кинкейд, Лео взобрался на поручень. Зацепившись за него крюками, он одним махом перескочил через борт, пока воздушный корабль летел над высоченными крепостными стенами. То же самое сделала и Мина, необычайно серьезная и сосредоточенная. Снизу Лео слышал встревоженные крики стражников Ледяной гвардии, заметивших их появление, и принялся считать про себя.

 Вот мы и на месте,  тихо проговорил он, взглянув на Мину. Дирижабль как раз проплывал над будкой охраны.

Мимо просвистели пули. Лео инстинктивно подался ближе к любимой и свесился с поручней спиной вниз, упершись в них пятками и крепко держась за крюк.

 Три, два один!

Они стали плавно спускаться, готовясь драться у ворот врукопашную.

***

Едва приоткрылся узкий проход, отряд Блейда устремился внутрь. Проскочив мимо циклопа, обрушившего в тот самый миг стальной кулак на кого-то из гвардейцев, Лео повел Мину к конюшням. Люди Блейда и Ночные ястребы лишь отвлекали внимание, им же двоим предстояло найти королеву.

Следом за ними, в авангарде отряда ястребов, хлынувших сквозь южные ворота, спешили Розалинда и леди Перегрин. В Башне из слоновой кости повстанцам предстояло разделиться: ястребы побегут в подземельеосвобождать своих предводителей, а Мина и Леонаверх, в тронный зал.

Прорвавшись через охрану, они оказались во внутренних комнатах.

 Все слишком просто,  нахмурился Лео. «А когда все идет так просто, то добра не жди».

 Да, подозрительно,  кивнула Розалинда. Она перевела взгляд на верхние ярусы, где располагались тронный зал и атриум.  Где остальные стражники?

 Они там, наверху,  проговорила Мина.  Стерегут ключ, дающий власть над всем Эшелоном.

«Ее величество королеву».

 Тогда желаю удачи.  Розалинда решительно зарядила пистолет, который держала в руках.  Я должна спасти мужа, а потом мы постараемся вас найти.

И обе женщины удалились, уводя своих людей за собой.

 Будем надеяться, пленники все еще живы,  тихо сказала Мина.

Линч был им другом, как и Гаррет. Лео, нахмурившись, повел ее наверх. От быстрой ходьбы по лестнице горели мышцы на ногах. И хотя на нижнем этаже башни имелся лифт, Лео не рискнул на нем подниматься. Оказавшись запертыми в медной кабинке, им пришлось бы полагаться лишь на милость судьбы.

Добравшись до пятого яруса, он жестом приказал Мине остановиться. Наверняка придется столкнуться со стражейкак раз здесь их и могли поджидать.

Стараясь двигаться бесшумно, Лео продолжил путь по ступенькам. Мина просунула пальцы в его ладонь и крепко ее стиснула. Герцогиня ужасно нервничала. Конечно же, переживает за свою королеву. Лео сжал ей руку в ответ. С нижних этажей донеслись звуки сражения, торопливые возгласы и лязг металла.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги