Анфимова Анастасия Владимировна - Injectio платины-2 стр 5.

Шрифт
Фон

Собеседница понимающе склонила голову, поросшую короткими, чёрными волосами, бодро торчавшими в разные стороны, словно иглы ежа.

А как вам отвечать на вопросы любопытных, я подумаю,  продолжил брат, мрачно уставясь на скромно помалкивавшую незнакомку.  Но вы так и не сказали: кто такая госпожа Платино, и как она оказалась вместе с вами на маноканской дороге?

Госпожа Платино была в невольничьем караване Вутаи,  спокойно ответила монахиня, поправляя подол кафтана.

Как она там оказалась?  полушёпотом вскричал чиновник, моментально вспомнив, что дворянку можно обратить в рабство только по приговору, утверждённому самим Сыном неба. Но в этом случае её лишают фамилии, оставляя лишь имя, но и его переделывают так, как это принято для простолюдинов. Однако Амадо называет девушку так, словно та до сих пор принадлежит к благородному сословию.

Вутаи схватил госпожу Платино неподалёку от Амабу,  сообщила собеседница.  Тогда она не знала ни слова по-тонгански. Вот негодяй этим и воспользовался.

Так она чужестранка?  ещё сильнее удивился начальник уезда и, вспомнив давно забытые уроки, проговорил:Нура намое его?

Не трудитесь, брат,  усмехнулась женщина.  Госпожа Платино не знает джангарского.

Вот как?  вскинул брови хозяин дома, пристально вглядываясь в лицо странной гостьи и не находя в нём ни диковатой смуглости южных варваров, ни грубоватой округлости северян.

Своей внешностью девушка ни чем не отличалась от жителей Благословенной империи, особенно её восточной части. А тонкие черты лица намекали на текущую в жилах незнакомки благородную кровь.

Так кто же вы, госпожа Платино?

Откинувшись на низенькую спинку кресла, та вопросительно посмотрела на свою старшую спутницу.

Давайте, я лучше буду рассказывать всё по порядку,  вздохнула та.  Так будет понятнее, и вы серьёзнее отнесётесь к моим словам.

Мне это не по душе, сестра,  сварливо проворчал чиновник, скрестив руки на груди.  Но пусть будет по-вашему.

Госпожа Платино помогла мне незаметно скрыться с того страшного места,  спокойно продолжила женщина, нисколько не удивляясь подобной реакции родственника.  Из обоих караванов уцелели только мы двое. Носильщики, рабы, охранникивсе пали под стрелами солдат на той дороге. Из-за этого я побоялась идти в Букасо и пошла с госпожой Платино.

Куда?  тут же среагировал начальник уезда.

Она привела меня в маленький домик в горах, который построили собиратели золотого корня,  охотно пояснила рассказчица и криво усмехнулась.  Но и там мы не смогли спрятаться от петсоры. Те воины, что расстреляли моих несчастных спутников и невольников Вутаи, спасли от заразы Букасо и вашу семью.

Постой!  вскричал мужчина, от волнения переходя на совершенно неформальный стиль общения, не принятый в дворянской среде.  Ты хочешь сказать, что болела петсорой?!

Да, брат,  кивнула монахиня, и её подбородок задрожал от сдерживаемого рыдания.  Но госпожа Платино нас вылечила.

Она!?  совершенно обалдев от услышанного, хозяин дома ткнул пальцем в сторону девушки, чьи глаза также блестели от подступавших слёз.

Да, дорогой брат,  окончательно беря себя в руки, ответила сестра, не отводя взора под тяжёлым, совершенно не понимающим взглядом собеседника.

Потирая высокий лоб, он машинально сдвинул на затылок меховую шапку с квадратным верхом.

Вы, что же, госпожа Платино, волшебница, фея или спустившаяся с небес богиня?  наконец сумел криво усмехнуться он.  Или у вас есть чудесный эликсир небожителей?

Ах, Бано-сей,  покачала головой монахиня.  История о несметных богатствах, спрятанных в повозке жены бедного сотника, ещё не самая удивительная тайна, которую я собираюсь вам сегодня открыть.

Говорите!  подавшись вперёд, начальник уезда положил ладони на стол и выжидательно вперился в молодую гостью тяжёлым, немигающим взглядом.

Госпожа Платиноне просто чужестранка, брат,  прошептала Амадо.  Она из другого мира! Да, да! Из другого!

«Да ты рехнулась, сестра!  молнией пронеслось в сознании чиновника.  Сошла с ума. Джуичи говорил, такое случается с теми, кто сумел выжить после петсоры. А если кто узнает? Это же позора не оберёшься!»

Вы знакомы с «Рассуждением о мироздании и Вселенной» Божественного мастера Векаро Хайдаро?  не дав ему и слова сказать, торопливо спросила монахиня, очевидно уловив скептическое настроение слушателя.

Я слышал об этой книге,  осторожно ответил тот, лихорадочно размышляя о том, как ему скрыть постыдную болезнь родственницы.  Но самому читать не приходилось.

Ещё бы!  криво усмехнулась собеседница.  Эта книга не пользуется большой популярностью у чиновников. Даже не в каждом монастыре она есть. Но я её читала. Божественных мастер считает, что во вселенной существует огромное множество миров со своими землями, водами, небесами, людьми и даже богами! Так вот госпожа Платино попала к нам из одного из таких миров. Их лекари умеют делать снадобье, способное исцелить даже от петсоры. Она дала мне его, и я выздоровела!

Хорошо, хорошо,  покладисто кивал брат, пропуская мимо ушей её слова,  дорогая сестра.

Я вижу, вы мне не верите, Бано-сей!  грубо нарушив правила приличия, беззастенчиво оборвала его женщина.  Небось думаете, я сошла с ума?!

Вечное небо послало вам тяжкие испытания, сестра,  не желая огорчать родного человека, начальник уезда старался говорить как можно мягче, но по мимо воли в его голосе всё же явственно слышалась досада.  Вот и мерещится всякое. Такое бывает после тяжёлой болезни. Особенно когда рядом оказывается бессовестная обманщица, вроде этой не внушающей доверия особы.

Госпожа Платино,  обратилась монашка к своей спутнице.  Покажите господину Сабуро то, что оказалось здесь вместе с вами.

Поднявшись со своего места, подозрительная девица подошла к аккуратно сложенным у стены вещам и, развязав концы большого узла, извлекла из тряпок странного вида кожаную коробку с короткими лямками.

Когда гостья приблизилась, чиновник подумал, что предмет в её руках скорее напоминает сумку, вроде тех, с которыми ходят бродячие художники и лекари.

Подойдя к хозяину дома, таинственная спутница его сестры провела пальцами по тёмной полосе на крышке коробки, и та разделилась на две половинки.

«Она очень глупа, раз старается произвести на меня впечатление таким дешёвым фокусом»,  презрительно скривив губы, мысленно усмехнулся начальник уезда.

А подозрительная особа неторопливо выставила перед ним два непонятных цилиндрика в странной, совершенно прозрачной бумаге, два крохотных пузырёчка с тонюсенькими стенками и запаянными горлышками, плоский флакончик с бесцветной жидкостью и металлическим навершием, короткую палочку из мутного стекла с чем-то чёрным внутри, маленькое круглое зеркальце, а в заключениетонюсенькую книжечку с ладонь величиной, на кожаной обложке которой красовалась жёлтая двухголовая птица и два ряда угловатых значков.

Не считая нужным и далее скрывать презрительную гримасу, мужчина окинул брезгливым взглядом разложенные на столе вещи, не замечая в них ничего особо необыкновенного, а уж тем более иномирного.

Вы не дадите мне листок бумаги, господин Сабуро?  дрожащим от волнения голосом спросила девица.

Зачем он вам нужен?  нахмурился тот.

Хочу вам кое-что показать,  пояснила своё желание собеседница.

Возьмите на полке,  с прежней презрительной улыбкой ответил хозяин дома.

Быстро отыскав на стоявшем у стены стеллаже стопку чистых листов, подозрительная особа вернулась к столу, где взяла полупрозрачную палочку и, почти не отрывая её металлический наконечник от бумаги, вывела не очень красиво, но довольно чётко: «Сестра не обманывает вас, господин Сабуро».

Уж не думаешь ли ты, что если сумела обмануть её, то и я попадусь на твои дешёвые уловки?!  не выдержав, рявкнул чиновник.  Это обычный карандаш!

Это не карандаш, господин Сабуро!  нагло возразила собеседница, протягивая ему свою писалку.  Взгляните сами.

Не трудитесь,  взяв себя в руки, мужчина вернулся к холодно-вежливой форме обращения, более приличествующей учёному, получившему степень сюцань на государственных экзаменах в столице, и, откинувшись на спинку кресла, демонстративно скрестил руки на груди.  Я не архитектор и не механик, а скромный начальник уезда, но даже мне известно, что в нашей великой стране много искусных мастеров, способных творить во истину чудесные вещи. Вам что-нибудь известно о волшебной стреле, постоянно указывающей на север, куда бы её не повернули. А знаете, что во Дворце небесного трона есть колокол, способный услышать землетрясение за тысячи ли? Вам приходилось видеть кувшины, способные в зной сохранять воду прохладной, а в холод тёплой? В сравнении с этими чудесами ваша чернильная палочка всё равно что утка по сравнению с фениксом. Даже удивительно, как моя умная сестра могла поверить в ваши россказни?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.1К 92