Какая, ваше величество?мужик встал изза дивана и демонстративно развёл руки в стороны.
Ну, например, стадо ненормальных и наеденных в хлам сахарной ватой фанатиков, во главе с непонятным архимагом, хотели принести в жертву большую часть моей охраны. А когда милосердный, отзывчивый, добродушный король решил встать на защиту своих подчиненных, то главарь всего действа ещё и напал на меня. Как вам кажется, господин мэр, такое допустимо?я сложил руки около подбородка и положил на них голову.
Но ваше величество, по моим сведеньям всё закончилось благополучно, и вы задержали мага и теперь удерживаете в вашей резиденции. И смею вас заверить, что на территории города нет никаких фанатиков, люди просто попали под влияние неприятного вещества, которое продавалось на мероприятии,протараторил мэр.
А, как вы допустили это? Мне кажется, ваша прямая обязанность следить за тем, чтобы в городе не было ничего незаконного, даже точнее сказать не просто незаконного, а совершенно недопустимого,лениво прошёлся по кабинету, провел рукой по столу и беспардонно уселся в кресло мэра, закинув ноги на стол. Чтото стоять устал.
Если не считать несчастного инцидента, то ничего незаконного не случилось, ваше величество,продолжил настаивать на своём толстяк.
Ну, я думаю с этого момента это становится незаконным. Я, как хороший король, не могу наблюдать за тем, как жители города поддаются нехорошему эффекту непонятного наркотика, так что с сегодняшнего дня, я запрещаю продажу, употребление и естественно производство сего продукта,пока перечислял, водил рукой по воздуху, а после уткнулся взглядом прямо в мэра.
Мужик аж глаза выпучил:
Это недопустимо, казна города сильно пострадает, начнутся волнения!отрицательно закачал головой мэр.
Ну, если вы считаете, что это недопустимо, то я думаю пост мэра не сильно вам подходит,я поднялся с кресла и хрустнул пальцамиЖдите, скоро к вам придет человек, которого я одобрю на эту должность, передайте ему дела, и я вас очень прошу, не совершайте глупостейкивнул с улыбкойНадеюсь мы поняли друг друга?
Да, ваше величество,сухо проговорил он.
Когда, кивнув своим друзьям, практически уже подошёл к двери, то развернулся:
О!воскликнул и поднял вверх указательный палецЯ надеюсь, вы сами после передачи власти пройдете в местную тюрьму и скажете, что хотите у них посидеть пару тройку лет, надеюсь говорить за что не надо?я бросил на него вопросительный взгляд.
Конечно, ваше величество,совсем грустно выдохнул мужик.
Хотя, я тут подумал, всё же пришлю к вам пару стражников, чтобы ваш путь к тюрьме прошел благополучно, я думаю вы не против, всё же город опасный.
Мэр с сожалением отрицательно покачал головой, соглашаясь со своей судьбой.
Ну а если, чтото пойдет не так, то я думаю мы сменим вашу меру наказания. Думаю, вам не сильно хочется жить по соседству с не очень добропорядочным начальником стражи королевского замка,толкнул дверь и не дожидаясь ответа вышел.
Ну и кого ты собираешься найти на его место?сразу же выйдя за мной, спросил Лёха.
Найдем! Нужен просто честный и добропорядочный человек.
В приемной было пополнение, немолодая женщина, в спецодежде фиолетового цвета, вооружившись длинной шваброй и ведром с водой, работала над чистотой помещения. Уж, не знаю призвали её потому что я удостоил чести сие здание своей персоной, либо у неё просто по графику время уборки наступило, но это было, как никогда, кстати.
Подошёл к занятой женщине, которая даже не обратила внимания, на тех, кто вышел из кабинета её начальника.
Добрый день, могу ли я поинтересоваться вашим именем,ласково проговорил я.
Она подняла утомленные глаза, по виду она хотела мне сказать, куда и как идти, но после секундной оценки меня, она смешно моргнула с удивленным лицом, потом поклонилась:
Извините ваше величество, я вас не заметила.
Ой да господи, я же не изза этого.
Ничего страшного, вы же были заняты работой, в отличии от остальных в этом здании. Вы мне так и не сказали своё имя.
Люни,коротко представилась женщина.
Скажите Люни, а вам нравится этот город?
Да, ваше величество, я проживаю тут с самого рождения, и я всегда любила Миэнонг. Жаль, только в последнее время он сильно изменился в плохую сторону,печально произнесла уборщица.
Прекрасно!восторженно воскликнул яМогу вас поздравить, именемзамахал рукойтра та та Я назначаю вас мэром этого города,после моих слов женщина, аж, замотала головой в стороны, силясь поверить в словаЗайдите в кабинет, господин бывший мэр передаст вам все документы и введёт в курс дела. Если будут какието вопросы приглашаю вас в свою резиденцию, я буду там, правда, завтра я покидаю сей прекрасный город,женщина лишь утвердительно кивнула, не зная что сказать.
О, кстати!вновь воскликнул и повернулся к графгенералуЯ подумал, вашему сыну не стоит идти по военной лестнице, не его это. Передайте ему, что теперь он её помощник. Ну и чтобы человек больше заботился о городе, пусть он ещё разбирается в ситуации с этой ватой, ликвидация всех точек, производства, профилактические разговоры с населением, и тому подобное,хлопнул старика по плечу.
Заметил, что я уж совсем излюбовал бить людей по плечам. Надо немного поосторожней с этим, дедушка уже не молодой, а вдруг кость с места соскочит, подаст ещё в суд, что я издеваюсь над пожилыми людьми.
Граф немного отошел от компании и достал изза пазухи амулет связи. Даже не знал, что у него есть с собой, вот же скрытный старичок, и связался с сыном. Впервые видел амулет в действии, по факту как телефон, граф просто приложил его к уху одной стороной, так что его острый край был около рта. Связь была не ровня нашей, в плохом смысле сего слова, звук был какимто глухим, как из бочки. Детали разговора с сыном приводить не буду, и так понятно, что лорд был весьма удручен фактом смены работы. Но быстро пришёл в себя и даже на веселых тонах продолжил общение с отцом. Я махнул, на разговаривающих людей, рукой, там больше мне слушать нечего. Личное пусть остаётся личным. Всегда было такое отношение, как к разговорам, так и к личным перепискам.
Вы слышали,я вновь развернулся к женщинеВ скором времени к вам придёт мужчина в нарядном костюме, он адмиралом раньше был, ну вы сразу поймете, объясните ему его обязанности. Только сразу предупреждаю: человек немного стеснительный, может не сразу связать пару слов, вы с ним поаккуратней.
Хорошо, ваше величество,бегая глазами тихо произнесла бывшая уборщица.
Оказавшись на улице, вновь почувствовал запах морской воздуха.
Как же вы просто решаете дела, ваше величество,наконец, заговорил графгенерал.
А что тут думать, есть проблемая её решаю! Получилось за десять минут, я решил сразу три проблемы,начал загибать пальцыНомер один: ваш сын не мог управлять флотом, но изза большого уважения к вам, я нашёл ему хорошую должность. Второе: мэр был взяточник и вор, ещё ему было наплевать на Миэнонг, я его сместил и поставил человека, который любит свой родной город. Ну а третье, надеюсь, ваш сын решит проблему с дрянью, которую все тут величают «сахарной ватой».
Всё же, вы были чересчур резки. Вы думаете лорд запросто отдаст такое положение? Как бы вы не нашли ту несчастную женщину мертвой завтра около резиденции.
Я обернулся к Мониспульто:
Господин граф, а я вижу годы в совете многому вас научили! И, как вы считаете мне стоило поступить, если я вхожу в кабинет и вижу, что ему передают деньги? Нет, если конечно, господин мэр работает на полставки ещё и местным казначеем, то я бы понял, но чтото мне кажется, такой богатый город может позволить держать у себя человека со счётами.
Вы конечно правы, но так рубить с плеча это не правильно,покачал головой старик, поправляя воротник, скрывавшийся за голубой мантией.
Рубил с плеча я пока только один раз, в первое утро пребывания в этом мире, а всё остальное это так, пустяки,со смешком выдал ему.
На этом наша небольшая дискуссия с Мониспульто завершилась.
Мы возвращаемся в резиденцию, ваше величество?спросил меня терпеливый Трин, до этого ждущий пока мы завершим диалог с советником.