Ради всего святого, что? рявкнул Арчер.
Он прошел обряд! В неровном свете глаза Лиланда блестели, словно озерца. Стал одним из них! Но, в отличие от тебя, Август знал, как положить всему конец. Вот только решил не делать этого.
Казалось, в пещере сгустились тени. «Еще один. На свободе».
Будучи предусмотрительным, отстраненно продолжил Лиланд, Марк Август держал меч при себе. Если бы он устал от жизни, то воспользовался бы им.
Лиланд пролистал еще несколько страниц.
Очевидно, жрецы умели управлять демонами с помощью меча. Они говорили, что это меч Амат Пожирательницы[17].
Съедающая Сердца, сказал Арчер. Друзья переглянулись, затем Арчер невесело рассмеялся:Черт меня дери!
Очевидно, Амат была прародительницей первого демона света.
Считалось, что древнеегипетская демоница Амат пожирала сердца тех, кого находил недостойными бог подземного царства Анубис[18]. Боже, пускай это будет лишь аллегория! От мысли, что вырезанные сердца его друзей были на самом деле съедены, внутри все переворачивалось. Если же представить, что и он может однажды возжелать подобное блюдо Арчера затошнило.
К счастью, Лиланд, не замечая потрясения друга, продолжал читать:
Жрецы утверждали, что меч выкован в огненном озере в Дуате, египетском подземном мире.
Говорили, будто озеро это могло как очищать, так и уничтожать. Недостойные поглощались огнем, умирая во второй раз, и приговором таким душам служила неприкаянная вечность. Тех же, чьи сердца чисты, эта участь миновала.
«В воде да пребудете вы, но не обожжет она вас, и жар не коснется тел ваших», процитировал Арчер.
Так гласит Книга Врат[19],завершил Лиланд, его глаза сияли знакомым светом. Затем он вернулся к чтению:Дальше все в подобном же ключе меч станет служить лишь тому, чье сердце чисто и неустрашимо демона света нельзя уничтожить каким-либо другим способом Он остановился и взглянул на Арчера. Прочти сам. Ты знаешь древнегреческий лучше меня.
Дрожащей рукой Арчер коснулся древнего текста. Лиланд прав. Вот только Арчер чувствовал себя утомленным до последней жилки в теле и на удивление неуверенным. Он не хотел планировать собственную смерть. Он лишь хотел вернуться домой к жене.
Опустившись на колени, поближе к факелам, он прочитал все повествование. Когда он дошел до конца, в душе замерцал тоненькийтакой крошечный, что даже смешно было о нем думатьлучик надежды. На губах появилась едва заметная улыбка. Осторожно, дабы не повредить папирус, Арчер поднялся на ноги.
Мы нашли то, за чем пришли. Меч он брать не стал. Прошу тебя хранить найденное, пока я не буду готов.
Лиланд тоже встал. Медленно, хрустнув коленями. Арчер не стал ему помогать, зная, что друг этого не хотел бы.
Предстоит серьезно подготовиться. И многое прочитать.
Глава 26
Слуги Блэквудов нашли тело Джона, кучера Арчеров, на конюшне. Горло перерезано, сердце отсутствует. Услышав эти вести, Миранда полдня провела в своей комнате, и Арчер, чувствуя себя совершенно беспомощным, ничем не мог ее утешить. Они похоронили Джона в холодном утреннем свете под старой березой на семейном кладбище за Арчер-хаус. Дул легкий ветерок, призрачно-белые ветви покачивались и, словно пальцы скелета, пытались дотянуться до свежевскопанной земли. Арчер успокаивал себя тем, что эта смерть, как и многие другие, скоро будет отомщена.
Что мы можем сделать, чтобы поймать убийцу? спросила Миранда, когда они устроились в библиотеке.
Арчер хотел было передать жене бокал бурбона, но замер. Внутри все скрутило от страха.
Мы?
Боже, как же хотелось открыться Мири! Но он скорее умрет, ведь эта импульсивная женщина, недолго думая, сама отправится искать отмщения!
Да, именно мы. Миранда взяла стакан из его одеревеневшей руки. В воздухе разлился карамельно-сладковатый аромат ее духов. Очевидно, что убийце нужна я. Поэтому мы должны обнаружить его первыми.
Арчер напряженно выпрямился.
Вы останетесь в Арчер-хаус, отрезал он. А я буду рядом, дабы защищать вас.
Из всех ваших смехотворных планов Миранда сделала резкий глоток, будто нуждаясь в дополнительных силах. С таким успехом мы могли бы безропотно, словно собаки, принять свою судьбу!
Опустошив бокал, Арчер отошел подальше.
Ваша вера в мои силы воодушевляет, Миранда, бросил он.
Что же, какой тогда у вас план? Кроме игр в тюремщика.
Стук в дверь спас его от необходимости отвечать. Гилрой сообщил, что пожаловал инспектор Лейн. Обычно Арчер терпеть не мог незваных гостей, особенно если был в это время с Мирандой. Но сейчас он искренне обрадовался Лейну и поспешил сказать дворецкому, чтобы тот пригласил гостя.
С ухмылкой глядя на жену, Арчер надел верхнюю маску, заставив Миранду выругаться себе под нос. Через мгновение в библиотеку вошел Лейн. Худощавый, он словно бы терялся в своем слишком свободном коричневом сюртуке и развевающемся синем плаще. Под мышкой он держал шляпу-котелок.
Миранда, поздоровался он, принеся с собой терпкий запах влажного лондонского воздуха с нервирующей нотой крови. С вами все хорошо, сестра?
Миранда выдавила напряженную улыбку:
В целом хорошо. Здравствуйте, Уинстон.
Милорд. Уинстон поприветствовал Арчера кивком. Я слышал о несчастном случае с вашей каретой вчера ночью. Ничего серьезного, надеюсь.
Лошади испугались, ответил Арчер. Досадное происшествие, но мы не пострадали.
Усы Лейна чуть дернулись от столь нелепого преуменьшения.
Я рад. Он откашлялся. В департаменте уголовного розыска посчитали, что, учитывая деликатность ситуации, будет лучше, если расследованием дела займусь я.
Отличное решение, с чувством воскликнула Миранда.
Я должен задать вам обоим несколько вопросов. То есть если вы согласны, милорд.
Арчер кивнул:
Высемья Миранды. Не думаю, что вы станете расстраивать ее. Иначе он сам за шкирку вышвырнет бравого инспектора из дома.
Доведись мне так поступить, я бы сильно огорчился. Лейн расположился на ближайшем стуле и достал из кармана небольшую записную книжку с огрызком карандаша.
Итак, начал он. Правильно я понимаю, что последней жертвой стал ваш кучер?
К несчастью, подтвердил Арчер.
Джон был хорошим парнем и не заслуживал такой смерти.
Довольно странно, если вспомнить, что все прочие жертвы старше, принадлежат к аристократии и, очевидно, члены какого-то клуба, о котором мы не можем найти упоминаний, хотя знаем, что он существует.
Иногда маски весьма полезнывыдержать молчаливого взгляда Арчера Лейн не смог. Отведя глаза, инспектор подошел к двери и позвал Гилроя. Вернулся Лейн с каким-то покрытым пятнами предметом в руках. И Арчер вдруг с ужасом понял, что это накидка Миранды, испачканная кровью. Лейн положил ее на стул, и в комнате разлился такой густой запах духов, что можно было подумать, будто ткань ими пропитана.
Арчер стиснул зубы. Женские духи словно отпечатки пальцев. Миранда, очевидно, подумала о том же, ибо стала бледной, как мел.
Мы нашли накидку около тела вашего кучера. Лейн пристально посмотрел на Миранду:Можете сказать, когда вы в последний раз ее надевали?
Вчера вечером, когда собиралась на прием к Блэквудам. Там я отдала ее лакею, но не забрала, когда мы уходили.
Лейн нахмурился:
Собираясь уходить, вы не подумали забрать накидку?
Миранда залилась краской.
Мне было дурно. Я лишь мечтала поскорее попасть домой.
Лейн лишь окинул ее пристальным взглядом. В ответ Миранда гневно прищурилась.
Уж не думаете ли вы, что я Она не смогла закончить.
Смог Арчер.
Вы предполагаете, что у леди Арчер было свидание с нашим кучером, и я поймал их на горячем?
Арчер! прошипела Миранда, бросая на мужа свирепый взгляд. Тот лишь немигающе посмотрел на нее в ответ.
Ведь, продолжил он, все жертвы связаны со мной.
Арчер, прекратите! Это смешно! Мы даже не знали, что Джон мертв, когда покидали бал.
Полагаю, миледи, лорд Арчер скорее бросит тень подозрения на себя, чем допустит, чтобы мы рассматривали вашу кандидатуру. Глядя на Арчера, Лейн улыбнулся. Достойно восхищения. Однако, рассмотрев подобные предположения, мы пришли к выводу, что они не имеют под собой оснований. Скорее всего именно так убийца хотел заставить нас думать. Он взял плащ Миранды, возможно, даже убил вашего кучера, пытаясь связать ее с местом преступления. Но зачем?