Арчер Она замолчала, когда он перевел взгляд на нее и гнев уступил место боли такой силы, что сердце Миранды сжалось.
Убирайся.
Его слова ранили, словно нож. Но смотрел муж не на нее.
Убирайся из моего дома, снова сказал он Маккиннону.
Виконт забрал перчатки и цилиндр с приставного столика.
Засим прощаюсь. Его глаза внезапно сверкнули, заставив Миранду задуматься, а не было ли истинной целью незваного гостя разозлить Арчера.
Не успела она шевельнуться, как Маккиннон схватил ее руку и под тяжелым взглядом Арчера, склонившись, поцеловал ладонь. Наглость эта вывела Миранду из ступора, и она вырвалась.
О, да убирайтесь уже!
Виконт беспечно рассмеялся и направился в сторону Арчера, гранитной глыбой стоявшего в дверях. Маккиннон остановился перед ним, и мужчины мучительные несколько секунд сверлили друг друга взглядами, в то время как кровь диким огнем неслась по венам Миранды. Арчер прошелся глазами по виконту, остановился на его руках, словно ничего так не хотел, как вырвать у него перчатки и отхлестать ими незваного гостя. Нечто дикое сверкнуло в глазах Арчера, но через мгновение потухло, и он снова посмотрел Маккиннону в лицо. Смертельное спокойствие охватило мужчин, и Миранда напряглась, готовая втиснуться между ними, не дав мужу совершить глупость, но тут Маккиннон надел шляпу и шмыгнул за дверь.
Доброго тогда вечера, беспечно крикнул он из холла.
Дверь с треском захлопнулась, и наступила тишина
Арчер, прохрипела Миранда.
Долгий миг он не сводил с нее сверкающих, как звезды, глаз на лишенном эмоций лице, затем повернулся и тихо ушел.
Арчер исчез, словно в воздухе растворился. Заглянув во все комнаты на первом этаже, Миранда направилась уже было к лестнице, как ее остановил голос Юлы:
Князь Тьмы в оранжерее.
Положив руку на перила, Миранда замерла. Оранжерее? В своих исследованиях дома оранжерею она не встречала. Экономка заметила ее смущение и фыркнула.
Поднимитесь по черной лестнице на самый верх, там и найдете.
Юла, Миранда боролась с улыбкой, вы мне помогаете? Я тронута.
Глупости. Юла потопала прочь, отмахнувшись от Миранды, словно от назойливой мухи. Либо так, либо в буйстве вы разнесете мне весь дом.
Узкая лестница вела на четвертый этаж. По мере подъема воздух становился все более спертым и удушливым. На самом верху путь преградила черная дверь. Миранда неуверенно повернула ручку и очутилась в мире зелени и летнего тепла.
Над ней черные длани ночи сдерживались тонкими пластинами стекла, соединенными выкрашенными в белый цвет железными перекрытиями. Оранжерея растянулась на весь этаж глухими джунглями вялых папоротников, благоухающих апельсиновых и лимонных деревьев и бархатистых роз. Розы были повсюдуцелый калейдоскоп цвета.
Отражаясь от стекол, тихо шипели газовые светильники. Влажный воздух окутал Миранду и приник к ней поцелуем с запахом роз, когда она двинулась вперед, мимо железного шезлонга в безмолвные заросли. На звук шагов.
Арчер стоял перед мраморной рабочей стойкой и ловко наполнял землей большой горшок. Прямо под четко очерченной линией челюсти билась жилка. От этого признака жизни и движении кадыка при сглатывании по ее коже побежали мурашки.
Ритм дыхания, особый угол наклона головывсе теперь было знакомо, как собственное отражение. И даже больше собственного отражения, ибо она не уставала наблюдать за мужем. Действительно ли перед ней бессмертный человек? Быть того не может, это лишь глупая легенда! Миранду затрясло в ознобе. Окажись это по каким-то безумным причинам правдой, он ее оставит. Поскольку уж она-то точно смертна.
Миранда шагнула к супругу, но резко остановилась при виде розы в горшке на стойке.
О мой У нее перехватило дыхание. Роза была настолько красивой и белоснежной, что буквально светилась в тусклом свете. Серебряные прожилки пронизывали лепестки, лаская края. Гигантский цветок стоял прямо и одиноко в своем горшочке. Она великолепна.
Арчер чуть наклонил голову.
Вы бы думали по-другому, будь вы цветком. Посади я ее с остальными, она высосет из земли все питательные вещества. Несколько часов, и все прочие цветы завянут. Зачахнут, отдав ей все силы.
Миранда потянулась к цветку, но на полпути, испугавшись, остановилась.
Если для других цветов она столь опасна, зачем вы ее держите?
Более храбрый, Арчер нежно прикоснулся к мерцающим серебряным краям лепестков.
Из сентиментальности, полагаю. Что-то в голосе мужа заставило ее сердце сжаться.
Всего один бутон? Темно-зеленые листья защищали единственный цветок подобно мантии.
Она не может выпустить больше одного цветка за раз. Новые бутоны борются за свет, и остается самый сильный.
Арчер разорвал пакет с черноземом. Помолчал немного.
Чего он хотел? Обманчивое спокойствие вопроса не одурачило Миранду. Совок в руке Арчера подрагивал в крепкой хватке, пока он засыпал дно большого горшка землей. С губ его сорвался тихий смешок. Неважно. Я и так знаю.
Совок лязгнул по стойке, и Миранда дернулась, отчего в тело больно впился корсет. В напряжении она ожидала неизбежного взрыва.
Но его не последовало. Арчер просто смотрел на разбросанную землю, словно пытался понять, в чем причина беспорядка. Внутри поселилось странное ощущениеведь вместо того, чтобы начать спор, он отступил! Миранду затопил стыд. Это все Маккиннон со своими треклятыми страшилками. И сама хороша, как дитя малое уши развесила. Может, клуб и искал бессмертия. Может, и нет. Но Арчерее муж. Человек, защищающий ее своей жизнью. Он не заслуживает безумных предположений.
Он рассказал мне о
«Западном лунном клубе»? Рот Арчера скривился в горькой улыбке, когда она удивленно вздрогнула. У вас моя монета, и вы очень любопытны. Не нужно никакого хрустального шара, чтобы догадаться: о «Западном лунном клубе» вы раскопали все, что могли. Он воткнул совок в кучу земли. Могли бы спросить у меня, а не у него.
Миранда сердито выпрямилась.
В лучшем случае вы бы уклонились, а то и солгали. Неужели сейчас я должна поверить, что получила бы честный ответ?
Арчер тихо и безрадостно усмехнулся.
Спросите сейчас и увидите.
Из-за комка в горле она с трудом выдавила:
Маккиннон полагает, что вы искали секрет бессмертия.
Для нее сие звучало абсурдом, но Арчер даже не удивился, лишь невидяще глядел на грунт.
Когда он наконец заговорил, голос был глухим и отстраненным:
Бессмертие не было нашей целью, хотя, полагаю, продлевая жизнь, человек отдаляет смерть. Арчер аккуратно поднял ком земли, в котором укрепилась роза, и переложил его в новый горшок. Вот этот цветокнаша самая успешная попытка.
Миранда захлопала глазами. Лепестки серебристой розы подрагивали, пока Арчер присыпал корни землей.
Ждете, что я поверю в убийства из-за розы?
Нет. Он криво усмехнулся. Но неужели вы, с вашим характером и любовью бросаться в омут опасности с головой, ожидаете, что я поделюсь своими подозрениями?
Она разочарованно вздохнула.
Тем самым вы вынуждаете меня искать ответы у других людей.
Арчер весь задеревенел, но так и не повернулся.
Вы и нашли, разве нет? Ком земли с глухим стуком шлепнулся в горшок. Надеюсь, время, проведенное с Маккинноном, стоило полученных сведений. Вопрос в том, чем вы заплатили за его россказни? Зачерпывая совком землю, он царапал верстак. Я достаточно хорошо знаю этого пса и понимаю: бесплатно он ничего не делает.
Похоже, вы довольно хорошо знаете нас обоих, не подумав, бросила Миранда.
Совок со звоном упал на сланцевый пол. Резко набрав полную грудь воздуха, Арчер стиснул стойку.
У меня полно работы, Миранда. Пожалуйста, уйдите.
Остро чувствуя каждый шаг и каждый удар сердца, Миранда медленно подошла к супругу. Встала позади, едва ли не физически ощущая исходящее от него напряжение. Арчер же застыл истуканом.
У вас нет причин ревновать.
Его голова оставалась склоненной над горшком.
Разве я ревную?
Дыхание Миранды сбилось, но она не могла отодвинуться. Теперь она знала, каково этоприжиматься к его телу. Знала твердость и мощь, с которыми он обнимал ее в переулке. И она жаждала его. Миранда опустила голову, почти коснувшись лбом спины мужа между лопаток. Она смотрела на черную ткань сюртука и видела легкое движение мышц на спине.