Monk Of The Six Illusions - Клавиатурный бессмертный стр 46.

Шрифт
Фон

 Как я мог породить такую глупую дочь!  воскликнул Божественный Врач Цзи, ковыляя обратно в свою комнату.

Наивного выражения на лице его дочери было достаточно, чтобы вывести его из себя!

Глава 29. Младшая тётя и её близкий друг

Цзи Сяоси в ответ высунула язык. Заметив краем глаза книгу на стуле, она из любопытства взяла её и пролистала. Ей хватило одного брошенного взгляда на страницу, чтобы её лицо стало красным, как рак. Подбежав к отцу, она воскликнула:

 Отец, как ты можешь читать такие неприличные вещи? Если моя младшая тётушка увидит это, она снова начнёт с тобой спорить!

Лишь в этот момент Цзи Денгу вспомнил, что оставил книгу на видном месте. Он быстро выхватил её из рук Цзи Сяоси и усмехнулся:

 Хмф! Я уже давно расстался с твоей мамой, а твоя младшая тётя ничего не сможет мне сделать!

Цзи Сяоси сердито топнула ногой:

 Из-за того, что ты всегда ведёшь себя подобным образом, младшая тётя больше не приходит сюда.

*Тьфу!*

 Кому нужно, чтобы она сюда приходила? Ты даже не представляешь, насколько я беззаботен в эти дни!  Цзи Денгу нетерпеливо взмахнул руками, отмахиваясь от слов дочери.  Тебе следует сегодня лечь спать пораньше. Завтра вернёшься в академию. Посмотрим, как ты тогда будешь жаловаться своей младшей тётушке!

Цзи Денгу ушёл в свою комнату и закрыл дверь.

Вернувшись в поместье клана Чу, Цзу Ань получил внезапное уведомление.

{Вы успешно затроллили Цзи Денгу на 345 очков ярости!}

Цзу Ань хихикнул, как маленький ребёнок. По всей видимости, Божественный Врач Цзи наконец-то узнал, кто продал губао Цзи Сяоси. Честно говоря, он действительно чувствовал вину за то, что обманул добрую юную девушку.

Вернувшись в свою комнату, Цзу Ань принёс с собой миску воды и вымыл лицо и руки, выполнив свой обычный ритуал, прежде чем попробовать силы в лотерее. Его прервало внезапное появление опрятно одетого старика. На его одежде не было видно ни малейшей складки. Его седые волосы были аккуратно причёсаны, говоря о его строгом характере.

Цзу Ань сильно удивился. Он смутно помнил этого человека как дворецкого клана Чу, Хун Чжуна. Тот был верным и ответственным человеком, которому патриарх клана Чу полностью доверял.

 Что-то случилось?  спросил Цзу Ань.

Хун Чжун изучил Цзу Аня, прежде чем изложить причину своего внезапного появления:

 По указанию мастера, вы должны отправиться в академию, как только оправитесь от своих ран. Шоупин отведёт вас туда завтра утром, так что мне придётся попросить молодого мастера сделать необходимые приготовления.

Цзу Ань опешил:

 Но я ещё не оправился от своих ран. Мне так больно

"Ты, должно быть, шутишь надо мной! У меня ещё много дел, которые нужно уладить! Как я могу тратить своё время на учёбу?"

Хун Чжун беспечно продолжил:

 Молодой господин, не нужно притворяться передо мной. Раненый человек не провёл бы целый день на прогулке. Этот вопрос не подлежит обсуждению. Шоупин сопроводит вас в академию завтра утром.

Цзу Ань был удивлён информированностью старика. Лишь в этот момент он заметил, что позади дворецкого стоит Чэн Шоупин, украдкой поглядывающий по сторонам и не осмеливающийся встречаться с ним взглядом. В Цзу Ане вспыхнула ярость, столь же сильная, как огонь в кузнечном горне:

"Этот парень обещал, что сохранит всё в секрете, но продал меня в тот же день!"

Хун Чжун проинструктировал Цзу Аня ещё по нескольким вопросам и ушёл, оставив его и Чэн Шоупина одних:

 Разве ты не говорил, что хранишь секреты, как запечатанная пробкой бутылка?  Цзу Ань так сильно сжал кулаки, что костяшки его пальцев затрещали.

Чэн Шоупин бросился к нему и начал массировать спину, с подобострастной улыбкой поясняя:

 Дворецкий зашёл, чтобы проверить раны молодого господина, но молодого господина не оказалось в комнате. Он поймал меня и начал допрашивать. Что я мог сделать? Я тоже не хотел, чтобы все так закончилось.

Цзу Ань холодно усмехнулся:

 Но что насчёт твоего обещания?

Чэн Шоупин продолжил оправдываться:

 Молодой господин, я ни слова не сказал о том, что вы пошли к Божественному Врачу Цзи, чтобы проверить свои раны. Как бы сильно он не угрожал и не подкупал меня, я не предал вас!

Цзу Ань был так взбешён, что чуть не расхохотался вслух:

 Значит, вместо этого я должен поблагодарить тебя, да?

 Ха-ха-ха, вам не нужно заходить так далеко,  ответил Чэн Шоупин, застенчиво перебирая пальцами край одежды.  Но если вы действительно хотите вознаградить меня, я не против

Цзу Ань ударил его по затылку:

 Ты действительно подумал, что я тебя похвалил?!

Чэн Шоупин быстро закрепил два пучка на голове, чтобы те не упали, после чего с негодованием произнёс:

 Молодой господин, вы можете не бить меня по голове? Я ведь уже говорил, что эту причёску невероятно трудно сделать.

 Не говори со мной в таком тоне!  Цзу Ань вздрогнул от отвращения.  Ах да, куда делась моя жена?

"Я отсутствовал целый день. Интересно, скучает ли она по мне?"

 Какая жена?  Чэн Шоупин растерянно заморгал ресницами.

Цзу Аню захотелось пнуть его ногой.

В этот момент глаза Чэн Шоупина расширились от осознания:

 А-а! Вы имеете в виду первую мисс! Она рано утром отправилась на улицу с юной мисс из клана Пэй. Вернувшись, она получила известие, что в семейном бизнесе возникла проблема, поэтому она отправилась её улаживать. Первая мисс в последнее время очень много работает. Она сама заботится о половине бизнеса клана Чу, и есть много вещей, которые требуют её внимания. Было бы гораздо проще, если бы она была мужчиной.

Лицо Цзу Аня потемнело:

 Ты просишь, чтобы тебя избили? Если бы она была мужчиной, зачем бы я здесь находился?

 Молодой господин, я не это имел в виду,  запротестовал Чэн Шоупин, смиренно наливая чашку чая Цзу Аню и таким образом извиняясь за свои ошибки.

Желание ударить Чэн Шоупина не покинуло Цзу Аня. Он, наконец, понял, почему его понизили с должности помощника Чу Чжунтяня до работы на кухне:

 Кстати, что насчёт мисс Пэй?

Цзу Ань ещё помнил, как эта девушка чуть не стала причиной его смерти в зале предков из-за нескольких брошенных слов, однако по какой-то причине ему было трудно ненавидеть её. Не то чтобы он был снисходителен, просто её грудь была слишком большой!

 О-о-о, молодой господин, вы такой непослушный человек. Вы вожделеете подругу первой мисс?  Чэн Шоупин одарил Цзу Аня понимающим взглядом, намеренно растягивая слова.  Что ж, мисс Пэй действительно очень привлекательна. В нашем поместье не было мужчин, которые могли бы оторвать от неё взгляд, когда она приезжала раньше. Молодой господин, я болею за вас!

Цзу Ань был вне себя от ярости:

 Это действительно чудо, что клан Чу не отправил тебя в королевский дворец служить евнухом.

Улыбка Чэн Шоупина превратилась в болезненную гримасу:

 Молодой господин, не пугайте меня!

Цзу Ань не мог тратить на него своё дыхание:

 Разве я спрашивал тебя, красивая она или нет? Мне нужна информация о ней!

 По слухам, мисс Пэй является членом клана Восточной Реки. Это большой клан с более чем тысячелетним наследием, история которого даже длиннее, чем у нашего клана Чу. Она в хороших отношениях с нашей первой мисс, и, похоже, она приехала сюда, чтобы учиться в академии Яркой Луны,  произнёс Чэн Шоупин.

Цзу Ань был заинтригован:

 Она здесь, чтобы учиться?

Частная академия клана Чу принимала и посторонних? Он предположил, что, учитывая её тесную связь с Чу Чуянь, это было не так уж удивительно.

 Конечно! Наша академия Яркой Луны известна во всём мире. Люди из других городов часто приезжают сюда в надежде получить образование в ней!  гордо произнёс Чэн Шоупин.

Цзу Ань не мог понять, почему Чэн Шоупин так гордится академией, в которой он даже не был, но он был довольно удивлён славой академии Яркой Луны. Похоже, его тесть был весьма гордым человеком.

Однако сейчас это было не важно. Сначала он должен был сосредоточиться на выполнении задачи, поставленной перед ним Божественным Врачом Цзи!

"Чёрт побери, Цзи Денгуты чёртов извращенец!"

Цзу Ань ещё раз проклял его в своём сердце, прежде чем спросить:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.3К 92