Загоскин Михаил Николаевич - Русская и советская фантастика стр 74.

Шрифт
Фон

И мы вдруг полетели через Волгу, в косвенном направлении, над самой водой, низко и порывисто, как ласточки перед бурей. Широкие волны тяжко журчали под нами, резкий речной ветер бил нас своим холодным, сильным крылом высокий правый берег скоро начал воздыматься перед нами в полумраке. Показались крутые горы с большими расселинами. Мы приблизились к ним.

 Крикни: «Сарынь на кичку!»шепнула мне Эллис.

Я вспомнил ужас, испытанный мною при появлении римских призраков, я чувствовал усталость и какую-то странную тоску, словно сердце во мне таяло,  я не хотел произнести роковые слова, я знал заранее, что в ответ на них появится, как в Волчьей Долине Фрейшюца, что-то чудовищное,  но губы мои раскрылись против воли, и я закричал, тоже против воли, слабым напряженным голосом: «Сарынь на кичку!»

XVI

Сперва все осталось безмолвным, как и перед римской развалиной,  но вдруг возле самого моего уха раздался грубый бурлацкий смехи что-то со стоном упало в воду и стало захлебываться Я оглянулся: никого нигде не было видно, но с берега отпрянуло эхои разом и отовсюду поднялся оглушительный гам. Чего только не было в этом хаосе звуков: крики и визги, яростная ругань и хохот, хохот пуще всего, удары весел и топоров, треск как от взлома дверей и сундуков, скрып снастей и колес, и лошадиное скакание, звон набата и лязг цепей, гул и рев пожара, пьяные песни и скрежещущая скороговорка, неутешный плач, моление жалобное, отчаянное, и повелительные восклицанья, предсмертное хрипенье, и удалой посвист, гарканье и топот пляски «Бей! вешай! топи! режь! любо! любо! так! не жалей!» слышалось явственно, слышалось даже прерывистое дыхание запыхавшихся людей,  а между тем кругом, насколько глаз доставал, ничего не показывалось, ничего не изменялось: река катилась мимо, таинственно, почти угрюмо; самый берег казался пустынней и одичалейи только.

Я обратился к Эллис, но она положила палец на губы

 Степан Тимофеич! Степан Тимофеич идет!  зашумело вокруг,  идет наш батюшка, атаман наш, наш кормилец!  Я по-прежнему ничего не видел, но мне внезапно почудилось, как будто громадное тело надвигается прямо на меня  Фролка! где ты, пес?  загремел страшный голос.  Зажигай со всех концовда в топоры их, белоручек!

На меня пахнуло жаром близкого пламени, горькой гарью дымаи в то же мгновенье что-то теплое, словно кровь, брызнуло мне в лицо и на руки Дикий хохот грянул кругом

Я лишился чувстви когда опомнился, мы с Эллис тихо скользили вдоль знакомой опушки моего леса, прямо к старому дубу

 Видишь ту дорожку?  сказала мне Эллис,  там, где месяц тускло светит и свесились две березки?.. Хочешь туда?

Но я чувствовал себя до того разбитым и истощенным, что я мог только проговорить в ответ:

 Домой домой!..

 Ты дома,  отвечала Эллис.

Я действительно стоял перед самой дверью моего домаодин. Эллис исчезла. Дворовая собака подошла было, подозрительно оглянула меняи с воем бросилась прочь.

Я с трудом дотащился до постели и гаснул, не раздеваясь.

XVII

Все следующее утро у меня голова болела, и я едва передвигал ноги; но я не обращал внимания на телесное мое расстройство, раскаяние меня грызло, досада душила.

Я был до крайности недоволен собою. «Малодушный!  твердил я беспрестанно,  да, Эллис права. Чего я испугался? как было не воспользоваться случаем?.. Я мог увидеть самого Цезаряи я замер от страха, я запищал, я отвернулся, как ребенок от розги. Ну, Разинэто дело другое. В качестве дворянина и землевладельца Впрочем, и тут, чего же я, собственно, испугался? Малодушный, малодушный!..»

 Да уж не во сне ли я все это вижу?  спросил я себя наконец. Я позвал ключницу.

 Марфа, в котором часу я лег вчера в постельне помнишь?

 Да кто ж тебя знает, кормилец Чай, поздно. В сумеречки из дома вышел; а в спальне-то ты каблучищами-то заполночь стукал. Под самое под утрода. Вот и третьего дня тож. Знать, забота у тебя завелась какая.

«Эге-ге!  подумал я.  Летанье-то, значит, не подлежит сомнению».  Ну, а с лица я сегодня каков?  прибавил я громко.

 С лица-то? Дай погляжу. Осунулся маленько. Да и бледен же ты, кормилец: вот как есть ни кровинки в лице.

Меня слегка покоробило Я отпустил Марфу.

«Ведь этак умрешь, пожалуй, или сойдешь с ума,  рассуждал я, сидя в раздумье под окном.  Надо это все бросить. Это опасно. Вон и сердце как странно бьется. А когда я летаю, мне все кажется, что его кто-то сосет или как будто из него что-то сочится,  вот как весной сок из березы, если воткнуть в нее топор. А все-таки жалко. Да и Эллис Она играет со мной, как кошка с мышью а впрочем, едва ли она желает мне зла. Отдамся ей в последний разнагляжусьа там Но если она пьет мою кровь? Это ужасно. Притом такое быстрое передвижение не может не быть вредным; говорят, и в Англии, на железных дорогах, запрещено ехать более ста двадцати верст в час»

Так я размышлял с самим собоюно в десятом часу вечера я уже стоял перед старым дубом.

XVIII

Ночь была холодная, тусклая, серая; в воздухе пахло дождем. К удивлению моему, я никого не нашел под дубом; я прошелся несколько раз вокруг, доходил до опушки леса, возвращался, тщательно вглядывался в темноту Все было пусто. Я подождал немного, потом несколько раз сряду произнес имя Эллис все громче и громче но она не появлялась. Мне стало грустно, почти больно; прежние мои опасенья исчезли: я не мог примириться с мыслью, что моя спутница уже не вернется ко мне.

 Эллис! Эллис! приди же! Неужели ты не придешь?  закричал я в последний раз.

Ворон, которого мой голос разбудил, внезапно завозился в вершине соседнего дерева и, путаясь в ветвях, захлопал крыльями Но Эллис не появлялась.

Понурив голову, я отправился домой. Впереди уже чернели ракиты на плотине пруда, и свет в окне моей комнаты мелькнул между яблонями сада, мелькнули скрылся, словно глаз человека, который бы меня караулил,  как вдруг сзади меня послышался тонкий свист; быстро рассекаемого воздуха, и что-то разом обняло и подхватило меня снизу вверх: кобчик так подхватывает когтем, «чокает» перепела Это Эллис на меня налетела. Я почувствовал ее щеку на моей щеке, кольцо ее руки вокруг моего телаи как острый холодок вонзился мне в ухо ее шепот: «Вот и я». Я и испугался и обрадовался в одно в то же время Мы неслись не-высоко над землей.

 Ты не хотела прийти сегодня?  промолвил я.

 А ты соскучился по мне? Ты меня любишь? О, ты мой!

Последние слова Эллис меня смутили Я не знал, что сказать.

 Меня задержали,  продолжала она,  меня караулили.

 Кто мог тебя задержать?

 Куда ты хочешь?  спросила Эллис, по обыкновению не отвечая на мой вопрос.

 Понеси меня в Италию, к тому озерупомнишь?

Эллис слегка отклонилась и отрицательно покачала головой. Тут я в первый раз заметил, что она перестала быть прозрачной. И лицо ее как будто окрасилось; по туманной его белизне разливался алый оттенок. Я взглянул в ее глаза и мне стало жутко: в этих глазах что-то двигалосьмедленным, безостановочным и зловещим движением свернувшейся и застывшей змеи, которую начинает отогревать солнце.

 Эллис!  воскликнул я,  кто ты? Скажи же мне, кто ты?

Эллис только плечом пожала.

Мне стало досадно мне захотелось отомстить ей,  и вдруг мне пришло на ум велеть ей перенестись со мною в Париж. «Вот уж где придется тебе ревновать»,  подумал я.

 Эллис!  промолвил я вслух,  ты не боишься больших городов, Парижа, например?

 Нет.

 Нет? Даже тех мест, где так светло, как на бульварах?

 Это не дневной свет.

 Прекрасно; так неси же меня сейчас на Итальянский бульвар.

Эллис накинула мне на голову конец своего длинного висячего рукава. Меня тотчас охватила какая-то белая мгла с снотворным запахом мака. Все исчезло разом: всякий свет, всякий звук и самое почти сознание. Одно ощущение жизни осталосьи это не было неприятно.

Внезапно мгла исчезла; Эллис сняла рукав с моей головы, и я увидел под собою громаду столпившихся зданий, полную блеска, движения, грохота Я увидел Париж.

XIX

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке