Майкл Гир - Испепеляющий разум II стр 30.

Шрифт
Фон

 А что сообщил вам об Элвине Джозеф Янг?

 Он говорит, что женился на ней по требованию церкви. Она молода, сексуальна и хотела лететь с ним на Арктурус. Когда все это началось, его послали сюда Вопрос в том, насколько тесно мормоны связаны с Арпеджио и каким образом арпеджианцы вычислили этого Янга так быстро?..

 Держу пари, что правители Арпеджио позволили мормонам послать своих миссионеров на их планету в качестве платы за эту услугу.  «А ведь Элвина так настойчиво пыталась соблазнить меня Она могла бы послать к черту Джозефа и стать моей любовницей  Сол заскрежетал зубами.  Это стало бы ее дорогой к артефакту!»

 Итак, Палмиер, что называется, потек!  Арчон потеребил свою бороду.  Мы проверили его кабинет самыми лучшими детекторами, которые производятся на вашей планете. Там не было подслушивающих устройств! Мы соблюдали все меры предосторожности! Палмиер проболтался и вызвал этим ажиотаж и повышенный интерес к Звездному Отдыху. Другого ответа на этот вопрос у меня нет

 И вот теперь флот Арпеджио прилетел сюда.  Сол покачал головой.  Помните, они чуть не убили нас.

 Я бы мог воспользоваться  Глаза Арчона внезапно засверкали. Выражение его лица говорило о том, что какой-то глубоко укоренившийся страх мешает ему воспользоваться некоей возможностью. Спикер хотел что-то сказать, но прикусил губу, устало и печально покачав головой.  Нет,  прошептал он, закрывая глаза.  Я отказываюсь быть Богом!  Он поднял взгляд на Сола.  Пойдемте,  прошептал он, объятый трепетом.  Я хочу показать вам кое-что.

На лифте они поднялись в обсерваторию. Маленькая комната с очень мощным телескопом Сол увидел сверкающий диск солнца, светившего при двух лунах на небе. На секунду луна, находившаяся на более близком к ним расстоянии, тускло блеснула, но ее тут же перекрыло похожее космическое тело.

 Невероятно!

Арчон улыбнулся и поднял глаза от своего интеркома.

 Да, в самом деле,  согласился он.  Давайте позавтракаем. Нам надо спешить Арпеджианцы прибывают сюда, а им я не доверяю! Чем быстрее мы будем действовать, тем скорее улетим отсюда и окажемся в безопасности. Флот Нью-Мейна также прибыл сюда Пять кораблей, включая «Десмонд».

Глава 27

Сол вышел из автомобиля, с наслаждением вдыхая свежий воздух. Теплый ветер дул ему в лицо. Солнце садилось, и его отблески окрашивали пурпурной краской тень пирамиды. Тучи горели оранжевым, красным и желтым пламенем.

Шаттл уже ждал его, но Сол все никак не мог налюбоваться прекрасным зрелищем. Справа от него стояли пять кораблей со звездами и мечами, символом Арпеджио, на фюзеляжах. Одетые в черное охранники прогуливались вдоль стоянки.

Сол повернулся и собрался идти к шаттлу, испытывая нервную дрожь при виде арпеджианцев. В это время к нему подошел какой-то человек высокого роста. Отблески солнца падали на блестящие хромированные воинские доспехи. Ремень, на котором висела сумка с интеркомом, стягивал тонкую талию. Полированный бластер висел справа. На плечах сверкали эмблемы Арпеджио.

 Прекрасный вид, не так ли?  спросил арпеджианец, не отрывая взгляда от Сола. Красивый и холодный, этот человек улыбался какой-то механической улыбкой.

 Замечательный вид,  согласился Сол, стараясь изо всех сил держать себя в рамках приличия. «Я где-то видел этого человека» Тут он увидел то, на что сразу не обратил внимание  крылья. Это не простой арпеджианец! Холод, словно из глубин самого космоса, проник в душу Сола. «Черт возьми! Да это же сам Сабот Селлерс!» Он носил эти символические крылья отвратительного хищника, грокера, обитавшего когда-то в небесах над Арпеджио.

Эта тварь не знала себе равных и отличалась скверными привычками, как и сам Селлерс!

 Вы, должно быть, Соломон Карраско, капитан «Боаза».

Приняв на всякий случай боевую стойку, Сол изучающе глядел на человека, стоящего прямо перед ним. Густые черные волосы слегка побелели на висках; в сверкающую черную косичку вплетены золотые, серебряные и платиновые нити. В разделенной надвое бороде горели драгоценные камни. Над холодными глазами  высокий лоб. Прямой, длинный нос, который раньше назвали бы аристократическим.

 Вы прекрасно знаете, кто я, адмирал  Сол слегка склонил голову.

 Возможно Но мы никогда не встречались друг с другом. Я  адмирал Сабот Селлерс, глава императорского флота Арпеджио, ваш покорный слуга, капитан.  Селлерс поклонился. Драгоценные камни засверкали в лучах заходящего солнца.

Сол криво улыбнулся и сказал:

 Так значит Арпеджио посылает сюда свои лучшие корабли, адмирал. «Сабот  пес! Поджигатель планет! Благодаря его кораблю «Хантер» арпеджианцы приобрели репутацию безжалостных воинов». Селлерс однажды предложил жителям одной планеты заплатить ему выкуп, а когда те не выполнили его требование, сжег всю планету.

 Спасибо за комплимент,  Селлерс улыбнулся в ответ, сверкающие белые зубы контрастировали с черной, как уголь, бородой.

 Я слышал, у вас состоялся интересный полет, капитан?

Сол развел руками и пожал плечами.

 Один полет со скоростью света мало чем отличается от другого. Обыкновенная рутина  «Откуда Селлерс мог узнать? О Эльвина!»

 Но разве прекрасная Констанция не развлекала вас в пути, капитан? Мы с ней старые друзья Слышал, она находится на борту «Боаза». Пожалуйста, передайте ей, что я зайду проведать ее. Я дружил с ее братом, видите ли, и Констанс Мы с ней Как бы сказать поделикатней, мы с ней объявили о помолвке.  Ледяной взгляд пронзил Сола. Селлерс ждал, как он прореагирует на эти слова. «Конни и Селлерс? Так вот кого она любила! Этого террориста?»

Не дождавшись той реакции, на которую он надеялся, Селлерс продолжал:

 Между нами произошло ужасное недоразумение в то время, когда ее отец служил у меня несколько лет тому назад. Сообщите юной леди, что я все объясню ей при встрече.

 Передам ей ваши слова, адмирал. Я не уверен, однако, примет ли она вас.  Внезапно в голову Сола пришла идея.  Рад буду видеть вас у себя в гостях, адмирал.  Он опустил руку в свою сумку и достал небольшую жестяную баночку с табаком, какие носили с собой все астронавты. Он взял щепотку табака тремя пальцами и протянул баночку адмиралу, зная, что тот не сможет отказать ему.

Селлерс одарил его дежурной улыбкой, взял щепотку табака и положил его в рот.

 «Боаз»  замечательный корабль Братство весьма удачно соединило в нем отличную форму с прекрасным содержанием.  Селлерс продолжал, сохраняя весьма озабоченную мину на лице, несмотря на его желание держаться непринужденно.  Мой корабль, «Хантер», в вашем распоряжении Буду с нетерпением ждать вас.  Он опять поклонился. «Может ли такое быть? Неужели у меня на лбу, действительно, выступил пот?»

Сол подавил в себе приступ смеха. Селлерс принял у него табак. Один-ноль в пользу Карраско!

 Буду счастлив воспользоваться вашей гостеприимностью, адмирал. Но вы должны понять меня: в настоящий момент я очень занят. Много дел на корабле, к тому же, мы ведем переговоры со Звездным Отдыхом о торговом соглашении. Когда командуешь кораблем, приходится ограничивать себя в удовольствиях Это один из недостатков нашей профессии, не так ли?

Селлерс изобразил озабоченность на лице. Его дыхание участилось.

 Да, в самом деле Радует ваше отношение к своим обязанностям Мне всегда нравилось, что капитаны Братства отличаются преданностью своему делу. А как быстро вы отреагировали на кризис! Восхитительно!

«Ты предпочел бы, чтобы мы вовсе не совались в космос!  подумал Сол.  Только наши корабли являются преградой на твоем пути и не позволяют тебе творить беспредел Но, возможно, Кралачек лишил нас даже этого преимущества».

 Благодарю вас. Я много слышал о «Хантере». За вами пристально наблюдают на Фронтире.  «Лучшие умы Братства мечтают о том, чтобы подсыпать какой-нибудь смертельный яд в твой напиток!»  Я хотел бы осмотреть ваш замечательный корабль, адмирал В течение недели обязательно буду у вас. Так как мы собираемся пробыть здесь довольно долго, у нас будет время насладиться обществом друг друга. Как долго вы пробудете на этой планете?

На лице Селлерса застыла вежливая улыбка, хотя он сам просто позеленел от злости.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.3К 92

Популярные книги автора