Габриэлла Зевин - Право на рождение стр 14.

Шрифт
Фон

Он показал на Леотот танцевал все с теми же потаскушками.

 Ему здесь нравится. Кто-то же должен иногда выводить парня на прогулку.

Может быть, он был прав, но все же не объяснил, чего он ожидает за свою помощь Лео. Я решила поставить вопрос ребром:

 Так какая тебе в этом выгода?

 Как я уже сказал, я сделал бы все для старика.

 Отец мертв,  напомнила я.  А помощь сыну Леонида не принесет тебе никакой выгоды.

 Ты цинична, Анни. На самом деле помощь твоему брату приносит мне пользу. Так я выгляжу лучше в глазах Семьи. Может быть, связь с твоим отцом бросает отблеск и на меня, и я могу этим воспользоваться.

Наконец-то он прояснил свою позицию.

 Хорошо.

 Вот хорошая девочка,  сказал Джекс, окидывая меня взглядом с головы до ног.  Ты уже совсем взрослая, кузина.

 Спасибо, что заметил.

Я повернулась и пошла искать брата. И в этот самый момент огни замигали, завыла сирена, и голос полицейского заревел в громкоговоритель: «Все наружу! Это здание закрыто приказом полиции Нью-Йорка и Министерства здравоохранения. Посетители должны немедленно выйти! Не подчинившиеся будут арестованы!»

 Кажется, кто-то не заплатил нужному человеку. Когда Большой Лео правил Нью-Йорком, этого не было.

Я пошла искать Лео (младшего), но его нигде не было видно. Толпа тащила меня к выходу. Надо было двигаться, или меня затоптали бы. Я потеряла из виду Джекса, что было совсем неплохо, а также Скарлет и Вина.

Наконец-то меня вынесло на ступени, и можно было вздохнуть свободно. С мгновение я постояла, подождала, когда пройдет туман в голове, и начала искать Лео.

Кто-то тронул меня за плечо. Это оказалась одна из девиц, с которыми танцевал Лео. Снаружи, в темноте, она выглядела более невинно.

 Ты же его сестра, верно?

Я кивнула.

 С твоим братом что-то не так.

VЯ жалею, что пошла в «Маленький Египет»

Девица провела меня через пролет к южной стороне здания. Не так далеко отсюда четыре дня назад уличный оборванец пытался ограбить Нетти. Я увидела Леомой брат корчился на земле, словно насекомое, на которое направили солнечный луч через увеличительное стекло.

 Что с ним не так?  спросила девица. В ее голосе звучало отвращение, и единственное, что удержало меня от удара,  то, что у нее оказалось достаточно совести, чтобы найти меня.

 Это всего лишь припадок.  Я хотела было крикнуть, чтобы мне помогли, чтобы придержали его голову и она не билась о безжалостные мраморные ступени, когда увидела, что кто-то уже это делает.

Вин держал голову Лео на коленях.

 Я знаю, что это не лучший вариант,  сказал он, когда увидел меня.  Но мы не смогли найти более мягкую поверхность, а я не хотел, чтобы он разбил голову.

 Спасибо тебе,  сказала я.

 Это Скарлет, она заметила его. Сейчас она ищет тебя.

Я снова его поблагодарила, взяла брата за руку и сжала ее:

 Я здесь.

Я вгляделась в глаза Лео. Судороги прекратились, значит, приступ проходит. Время от времени у него случались припадки, хотя с последнего прошло очень много времени. Я не знала, что послужило причиной на этот размигающие огни или громкая музыка.

 С тобой все будет в порядке.

Лео кивнул, но выглядел подавленным.

 Ты можешь идти?  спросил его Вин.

 Да, думаю, да,  ответил Лео.

Вин помог ему подняться на ноги и представился:

 Меня зовут Вин. Я хожу в школу с Аней.

 Лео.

Тут появилась Скарлет.

 Боже мой, Анни, я везде тебя искала! Я так рада, что ты нашлась!

Она обняла Лео.

 Я так о тебе беспокоилась,  сказала она со слезами на глазах.

 Не волнуйся, со мной все в порядке. Это все пустяки,  ответил он. По-видимому, Лео смутился, что Скарлет застала его в таком виде.

 Это совсем не похоже на пустяки. Бедный Лео.

 Нам пора идти,  сказал Вин.

Он был прав. Время было позднее, скоро начинался комендантский час, а повсюду были полицейские. Самое лучше было бы отправиться домой.

Лео все еще пошатывало, поэтому Скарлет встала с одной стороны и взяла его за руку, а Вин встал с другой. Я шла позади. Девицы нигде не было видно, как, впрочем, и Джекса. Наша небольшая процессия нетвердо держалась на ногах и двигалась довольно медленно, так что путь обратно к дому занял значительно больше времени. Мы добрались до квартиры уже после начала комендантского часа, так что Вину пришлось позвонить родителям и предупредить их, что он останется на ночь у меня.

Скарлет отправилась в ванную лечить натертые туфлями волдыри, а я пошла укладывать Лео в кровать. Я помогла ему сменить одежду, перепачканную во время приступа, и надела на него пижаму.

 Спокойной ночи. Я люблю тебя, Лео,  сказала я, целуя его в лоб.

 Как ты думаешь, Скарлет видела?  спросил Лео после того, как я выключила свет.

 Видела что?

 Что я обмочился.

 Нет, сомневаюсь, что она заметила. И в этом нет твоей вины. Да даже если бы и видела, она тебя любит.

Лео кивнул.

 Мне так жаль, что я испортил тебе вечер, Анни.

 Перестань. Вечер был кошмарным задолго до твоего появления. С тобой стало только интереснее.

Я просунула голову в комнату Нетти. Даже несмотря на то, что ей уже исполнилось двенадцать, во сне она до сих пор выглядела ребенком.

Я прошла в ванную, где Скарлет накладывала повязку на один из волдырей.

 Прежде чем ты скажешь что-нибудь, мисс Баланчина, оно того стоило. Я выглядела потрясающе.

 Да, так и было,  согласилась я.  Почему бы тебе не принести пару одеял Вину в гостиную?  предложила я.

Скарлет улыбнулась.

 Этот парень не для меня,  сказала она со смутным испанским акцентом.

 Но вам же обоим нравятся шляпы.

 Я знаю.  Она вздохнула.  И он просто прелесть. Но, увы, нет.  Тут она снова заговорила с чудовищным акцентом:Как ты говоришь? Никакого притяжения, сеньорита.

 Мне жаль.

Она переключилась на французский:

 Cest la vie. Cest lamour.

Скарлет принялась снимать макияж кусочком ткани.

 Аня, одеяла надо отнести тебе.

 Да что ты говоришь!

 Я сказала, что я не буду возражать, если ты отнесешь одеяла Вину.

 Но он мне не нравится,  запротестовала я,  если «отнести одеяла» значит это самое.

Скарлет поцеловала меня в щеку.

 Ну, я же в любом случае не знаю, где у вас постельные принадлежности.

Я прошла в коридор и достала из шкафа комплект постельного белья для Вина.

Он уже снял рубашку, но все еще был в штанах и простой белой майке.

 Еще раз спасибо тебе,  сказала я.

 С твоим братом все в порядке?  спросил он.

Я утвердительно кивнула.

 Он только смущен.

Я положила белье на кушетку.

 Это тебе. Ванная в коридоре, вторая после моей комнаты и до дверей в комнаты Нетти и Лео, а если ты попадешь в комнату моей умирающей бабушки, точно поймешь, что прошел слишком далеко. Кухня направо, но она обычно пуста. Сегодня пятница, а я могу заставить себя сражаться за лимитированные продукты только в выходные. Доброй ночи.

Он сел на кушетку, и свет лампы упал ему на лицо. На скуле было красное пятно, которое завтра превратится в синяк.

 Ох, нет! Это Лео?

Он потрогал себя за щеку.

 Думаю, он засветил мне локтем, когда у него начался Это эпилептический припадок, верно?

Я кивнула.

 У моей сестры тоже были припадки. Так что верно, локоть. Когда Лео ударил меня, я почти не почувствовал боли и понадеялся, что синяка не будет.

 Я принесу лед.

 Все в порядке.

 Нет, синяк станет меньше,  настояла я.  Подожди тут.

Я прошла на кухню, достала упаковку замороженного горошка из морозилки и принесла ее Вину. Он поблагодарил меня и прижал ее к щеке.

 Останься тут на минутку. Я не могу лечь в кровать, когда надо держать горошек у лица.

Я села в мягкое бордовое бархатное кресло, которое стояло рядом с кушеткой, и прижала к себе бирюзовую подушку в китайском стилемой щит.

 Могу поклясться, что ты сожалеешь о том, что пошел куда-то с нами.

Вин покачал головой.

 Не совсем так.  Он сделал паузу, чтобы переложить пакет с горохом.  Кажется мне, что там, где ты, всегда случается что-то интересное.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.3К 92