Галлай Марк Лазаревич - Авиаторы об авиации стр 61.

Шрифт
Фон

Говорю «формально», так как по существу документального в

них обнаружилось довольно мало.

Курские комсомольцы сдержанно, но с большой горечью, которую хочется с ними

полностью разделить, высказывают «Несколько замечаний о статье Афанасия

Кузнецова в итальянском журнале «Реальто Совьетико» и его книге «Человек из

легенды». Выясняется, что Аф. Кузнецов, говоря о подвигах советских летчиков в

Испании, позволил себе, выражаясь деликатно, изрядно нафантазировать.

Республиканского летчика- бомбардировщика Примо Джибелли он, ничтоже

сумняшеся, заставляет летать на «ястребке» и даже пытаться на нем «винтом

отрубить хвост фашистскому самолету». Путает фамилии летчиков, входивших в

состав «эскадрильи лучших асов советской авиации», и даты их приезда в Испанию.

Истребителей С. Тархова и С. Черных превращает в сослуживцев бомбардировщика П.

Джибелли по эскадрилье и вкладывает в их уста монологи столь же трогательные,

сколь и, увы, неправдоподобные.

Перечислив целый ряд подобных ошибок, авторы «Хосе-Володи» приходят к вполне

обоснованному выводу, что, воссоздавая историю участия наших добровольцев в

испанских событиях тридцать шестого — тридцать девятого годов, сочинения

Аф. Кузнецова принимать во внимание невозможно. Они так и говорят: «Впечатление

от прочитанного такое, будто Аф. Кузнецов, перелистав сообщения о воздушных боях

в Испании за все три года войны, взял первые попавшиеся под руку имена

летчиков-добровольцев, перемешал даты, факты, имена...»

К сожалению, такое в произведениях художественно-документального жанра уже

случалось. Иные работающие в этом жанре авторы, понимая, насколько притягательна

в глазах читателя обещанная документальность произведения, используют это,

выдавая придуманные ими рассказы за факты. Имена же героев —

настоящих здравствующих или погибших героев, а не героев литературных

произведений! — используют как сырье для своих произвольных композиций...

Вот и еще одни повод для раздумий после прочтения «Хосе-Володи».

Но прежде, чем поделиться этими раздумьями, хочу заметить, что, к сожалению,

следопытам из Курска вообще не очень повезло при соприкосновении с

произведениями так называемого художественно-документального жанра, некоторые из

которых они по неопытности готовы были рассматривать как действительно добротно

документальные. Афанасий Кузнецов не оказался в одиночестве.

В очерке рассказывается — видимо, по материалам, почерпнутым в

английской прессе, — о действительно чрезвычайно интересном эпизоде —

эффектном полете уже упоминавшегося нами летчика Героя Советского Союза А. С.

Благовещенского на английском истребителе «Хантер». Повторяю, полет этот был

выполнен отлично. Дело происходило в Англии, во время традиционного авиационного

праздника на аэродроме Фарнборо. Благовещенский до этого дня истребителя

«Хантер», что называется, в глаза не видел и слетал на нем — включая

выполнение всего высшего пилотажа — экспромтом. По общему мнению, летчик

Благовещенский справился со своим делом безукоризненно — чего, к сожалению,

нельзя сказать о газетных репортерах, которые, описывая этот полет, отнюдь не

стали утруждать себя особо скрупулезным соблюдением истины. Это проявилось и в

сравнительно мелких деталях, таких, например, как изрядная путаница при

изложении последовательности действий летчика, который готовится к старту, или

слово «пробег» при описании взлета, хотя, как известно, движение самолета по

земле во время взлета называется разбегом, а пробег происходит только после

посадки. Но это в общем-то мелочи. Неточности содержатся и в описании реакции

англичан на полет А. С.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке